ويكيبيديا

    "ترمي إلى خفض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aimed at reducing
        
    • designed to reduce
        
    • aim to reduce
        
    • aims to reduce
        
    • aimed at lowering
        
    • intended to reduce
        
    • aimed at reductions
        
    • reducing the
        
    The delegation of Bangladesh, like other delegations, supported any reasonable initiative aimed at reducing the expenses of the Organization. UN ووفد بنغلاديش، شأنه شأن غيره من الوفود، يؤيد أي مبادرة معقولة ترمي إلى خفض نفقات المنظمة.
    Furthermore, the illicit proliferation of small arms is closely linked to other criminal activities and must therefore be addressed within the context of other initiatives aimed at reducing crime. UN وعلاوة على ذلك، يرتبط الانتشار غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة بصورة وثيقة باﻷنشطة الجنائية اﻷخرى ويتعين لذلك معالجته في سياق المبادرات اﻷخرى التي ترمي إلى خفض الجريمة.
    In order to avoid such a situation, for 2006 UNHCR reduced its budget estimate and took measures aimed at reducing administrative costs, including restrictions on the hiring of temporary staff. UN ولتفادي هذا الوضع فإن المفوضية خفضت بالنسبة لعام 2006 تقديرات ميزانيتها، واتخذت تدابير ترمي إلى خفض التكاليف الإدارية، بما في ذلك فرض قيود على تعيين الموظفين المؤقتين.
    China had adopted measures designed to reduce transit transport delays in main ports. UN وقد اتخذت الصين تدابير ترمي إلى خفض التأخيرات في النقل العابر في الموانئ الرئيسية.
    Of 15 measures, 12 aim to reduce administrative costs (of which four report cost savings already achieved). UN ذلك أن 12 تدبيرا، مما مجموعه 15 تدبيرا، ترمي إلى خفض التكاليف الإدارية (منها تحقق حتى الآن وفورات تكاليف أربعة تقارير).
    The Millennium Development Goals aimed at reducing global poverty and hunger by half by 2015. UN وكانت الأهداف الإنمائية للألفية ترمي إلى خفض مستوى الفقر والجوع في العالم بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    42. A number of revisions to the after-service health insurance programme aimed at reducing future costs of after-service health insurance benefits were proposed by the Secretary-General in his report. UN 42 - اقترح الأمين العام في تقريره عددا من التنقيحات لبرنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ترمي إلى خفض التكاليف المقبلة للاستحقاقات الصحية بعد انتهاء الخدمة.
    The Committee further recommends that the State party undertake further studies on the correlation between school failure and social environment, with a view to elaborating effective strategies aimed at reducing the disproportionate drop-out rates affecting minority pupils. UN كما توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بالمزيد من الدراسات عن العلاقة بين الإخفاق المدرسي والبيئة الاجتماعية، من أجل وضع استراتيجيات فعالة ترمي إلى خفض معدلات التسرب غير المتناسبة في صفوف تلاميذ الأقليات.
    On the other hand, we have intensified our efforts to increase the general public’s awareness of drug prevention and have conducted comprehensive activities aimed at reducing drug demand. UN ومن ناحية أخرى كثفنا جهودنــا ﻹذكــاء الوعــي الجماهيري العام بالوقاية من المخدرات وقمنا بأنشطة شاملة ترمي إلى خفض الطلب على المخدرات.
    One of the most significant population policy developments of the second half of the 1990s was the rise in the number of African Governments that reported having policies aimed at reducing the rapid growth of their population: 73 per cent in 2003, up from 60 per cent in 1996. UN ومن أهم التطورات التي حدثت على صعيد السياسات السكانية في النصف الثاني من التسعينات ارتفاع نسبة الحكومات الأفريقية التي أفادت بأن لديها سياسات ترمي إلى خفض النمو السكاني السريع في بلدانها: 73 في المائة في عام 2003، مقابل 60 في المائة في عام 1996.
    We therefore welcome all efforts at the international, regional and national levels aimed at reducing and eliminating nuclear weapons. UN ولذلك فإننا نرحب بكل الجهود المبذولة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية التي ترمي إلى خفض الأسلحة النووية والقضاء عليها.
    12. In terms of judicial and administrative support, the Tribunal will continue to implement measures aimed at reducing the length of trials and improving efficiency. UN 12 - وفيما يتعلق بالدعم القضائي والإداري، ستواصل المحكمة تنفيذ تدابير ترمي إلى خفض فترة المحاكمات وتحسين الفعالية.
    Within the Soviet Union, it is claimed, the Nagorny Karabakh Autonomous Region (Oblast) was subject to pressures aimed at reducing the ethnic Armenian population. UN وادّعي أنه في ظل الاتحاد السوفياتي، كانت منطقة ناغورني كاراباخ المتمتعة بالحكم الذاتي (أوبلاست) تخضع لضغوط ترمي إلى خفض عدد السكان الأرمينيين().
    In a report to the International Monetary and Financial Committee of the IMF Board of Governors (IMFC) in April 2007, participants in the talks made important commitments aimed at reducing global imbalances. UN وفي تقرير قدم إلى لجنة الشؤون النقدية والمالية الدولية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي في نيسان/أبريل 2007، قدم المشاركون في المحادثات تعهدات هامة ترمي إلى خفض الاختلالات على المستوى العالمي.
    24. In order to avoid the expected shortfall of resources in relation to expenditures, UNHCR set a cap on its budget estimate for 2006 and took measures aimed at reducing administrative costs. UN 24 - وسعياً إلى تفادي النقص المتوقع في الموارد مقارنة بالنفقات، حددت المفوضية سقفا لتقديرات ميزانيتها لعام 2006، واتخذت تدابير ترمي إلى خفض التكاليف الإدارية.
    The most important step taken during this period was the decision of the present Government, made in August 2000, to create a social policy coordinated among all public bodies and designed to reduce poverty levels in the Dominican Republic. UN وأهم خطوة اتخذت في تلك الفترة هي عزم الحكومة الراهنة، التي تولت مهامها في آب/أغسطس 2000، على رسم اجتماعية محددة في جميع الهيئات العامة، ترمي إلى خفض مستويات الفقر في الجمهورية الدومينيكية.
    In the present document, the Center identifies critical issues for indigenous peoples relating to ongoing safeguard policy processes at the World Bank and at institutions engaged in REDD-plus initiatives, which aim to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. UN وفي هذه الوثيقة، يحدد مركز موارد القانون الهندي مسائل حاسمة الأهمية للشعوب الأصلية تتعلق بالعمليات السياساتية الجارية بشأن الضمانات في البنك الدولي والمؤسسات المشاركة في المبادرات المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات التي ترمي إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    All these activities have the objective of implementing the high-level plan of 2000, which aims to reduce the number of road accident fatalities by 30,000 by the year 2015. UN وكل ذلك يهدف إلى تحقيق خطة أعدت على أعلى المستويات في عام 2000، ترمي إلى خفض ضحايا الحوادث إلى 30 في المائة بنهاية عام 2015.
    A large majority of these countries have established policies aimed at lowering their fertility rates. UN ووضعت غالبية من هذه البلدان سياسات ترمي إلى خفض معدلات الخصوبة لديها.
    At the same time, alternative sentencing, such as the imposition of fines and community services, as well as the building of new prisons and renovations of old ones, had been major priorities, intended to reduce crowding in prisons. UN وفي الوقت نفسه أصبحت العقوبات البديلة، مثل فرض الغرامات والخدمات المجتمعية فضلاً عن بناء سجون جديدة وتجديد السجون القديمة أولويات رئيسية ترمي إلى خفض اكتظاظ السجون.
    5. An agreement on further limits on strategic arms should be followed by talks aimed at reductions also in substrategic nuclear weapons. UN 5 - وينبغي أن تعقب الاتفاق بشأن فرض المزيد من القيود على الأسلحة الاستراتيجية محادثات ترمي إلى خفض الأسلحة النووية شبه الاستراتيجية أيضا.
    Approaches to reducing the level of poverty have been developed. UN وتعتبر الحكومة الروسية القضاء على الفقر مهمة عاجلة ووضعت عدة نهج ترمي إلى خفض مستوى الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد