ويكيبيديا

    "ترى أنها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • considers that they
        
    • deemed
        
    • consider that they
        
    • they consider
        
    • which it considers
        
    • it considers to be
        
    • it deems
        
    • she feels
        
    • feel
        
    • the view that it
        
    • they find
        
    • it considered
        
    • they considered
        
    • it regards as having
        
    • deem
        
    105. The following recommendations enjoy the support of Myanmar, which considers that they have already been implemented or are in the process of implementation: UN 105 وتحظى التوصيات التالية بتأييد ميانمار، التي ترى أنها قد نُفّذت بالفعل أو هي في طور التنفيذ:
    Ultimately, the relevant committee as a whole shall take any measures deemed necessary to safeguard the requirements of independence and impartiality of its members. UN وفي نهاية المطاف، تتخذ اللجنة ذات الصلة ككل أي تدابير ترى أنها ضرورية للحفاظ على متطلبات استقلال وحياد أعضائها.
    It was clear that those States in the region that are conducting piracy prosecutions consider that they have taken on a heavy responsibility that entails a commitment of national resources as well as security risks. UN واتضح أن تلك الدول في المنطقة التي تُجري محاكمات للقرصنة ترى أنها قد أخذت على عاتقها مسؤولية ثقيلة يترتب عليها التـزام بتخصيص الموارد الوطنية، كما يترتب عليها مخاطر أمنية.
    Gains have been made to slow population growth rates, but many countries still face rates that they consider to be unsustainable. UN وقد حققت مكاسب في إبطاء معدلات زيادة السكان، إلا أن العديد من البلدان لا يزال يواجه معدلات ترى أنها لا تقوى على تحملها.
    The Committee looks forward to receiving this information, which it considers crucial for further decision-making by the Assembly in order to enable successful implementation of the global field support strategy. UN واللجنة تتطلع إلى تلقي هذه المعلومات، التي ترى أنها حاسمة بالنسبة لمواصلة الجمعية عملية صنع القرار للتمكين من التنفيذ الناجح لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    The United Kingdom is not, however, currently persuaded of the utility of the proposal or that some of the issues of detail that it considers to be important have been fully addressed. UN إلا أن المملكة المتحدة ليست مقتنعة في الوقت الحالي بجدوى المقترح، ولا هي مقتنعة بأن بعض المسائل التفصيلية التي ترى أنها مهمة قد نالت حظها الكامل من البحث.
    Pakistan believes that any Member State has the right to request consideration of an issue that it deems important. UN وتعتقد باكستان أن لأية دولة عضو الحق في أن تطلب النظر في أية مسألة ترى أنها مهمة.
    Anna needs a home where she feels safe and loved. Open Subtitles آنا تحتاج المنزل حيث ترى أنها آمنة و محبوبة
    111. The following recommendations enjoy the support of the Comoros, which considers that they are already implemented or in the process of implementation: UN 111- وتحظى التوصيات التالية بدعم جزر القمر، التي ترى أنها نُفذت فعلاً أو توجد قيد التنفيذ:
    127. The following recommendations enjoy the support of Costa Rica, which considers that they are already being implemented or are in the process of implementation: UN 127- تحظى التوصيات التالية بتأييد كوستاريكا، التي ترى أنها نُفذت أصلاً أو في طور التنفيذ:
    The following recommendations enjoy the support of Nicaragua, which considers that they are already implemented or in the process of implementation: UN 115- تحظى التوصيات التالية بتأييد نيكاراغوا التي ترى أنها نُفِّذت أصلاً أو في طور التنفيذ:
    Ultimately the relevant committee as a whole shall take any measures deemed necessary to safeguard the requirements of independence and impartiality of its members. UN وفي نهاية المطاف، تتخذ اللجنة ذات الصلة ككل أي تدابير ترى أنها ضرورية للحفاظ على متطلبات استقلال وحياد أعضائها.
    Furthermore, both institutions had previously make recommendations to the effect that they did not consider that they would currently meet the criteria for NPMs set out in the OPCAT and that they therefore should not be given the responsibility of acting as NPMs. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد سبق أن قدمت كلتا المؤسستين توصيات بأنها لا ترى أنها مستوفية حالياً للمعايير المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري بشأن مؤسسات الوقاية الوطنية، وأنه لا ينبغي من ثم أن تعطى مسؤوليات العمل كمؤسسات وقاية وطنية.
    (xv) States may request assistance in relevant areas they consider of concern. UN ' 15` يمكن للدول أن تطلب المساعدة في المجالات المناسبة التي ترى أنها ذات أهمية.
    The Committee may reject submissions which it considers are de minimis, manifestly ill-founded or anonymous. UN وللجنة أن ترفض الحالات التي ترى أنها إما تافهة أو لا تقوم بشكل واضح على أسس متينة أو تكون مجهولة المصدر.
    38. The Committee shall reject submissions which it considers to be: UN 38 - ترفض اللجنة التقارير التي ترى أنها:
    UNPROFOR may decide certain matters that it deems principally within its competence, in consultation with the concerned Parties. UN ويجوز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تبت في أمور معينة ترى أنها تقع أساسا داخل نطاق اختصاصها، وذلك بالتشاور مع اﻷطراف المعنية.
    Finally, in chapter VII the Special Rapporteur presents her conclusions and a number of recommendations she feels could be helpful in preventing and combating the problem of extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN وأخيراً تقدم المقررة الخاصة في الفصل السابع استنتاجاتها وعدداً من التوصيات التي ترى أنها قد تكون مفيدة في مكافحة مشكلة الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    Other countries feel that they are paying too much. UN وثمة بلدان أخرى ترى أنها تدفع أموالا كثيرة.
    Consequently, the Committee is of the view that it cannot establish a violation of article 26. UN وعليه، فإن اللجنة ترى أنها لا تستطيع إثبات حصول انتهاك للمادة 26.
    District courts and the Supreme Court may decide that legislation that they find incompatible with the Constitution cannot be applied. UN ويجوز للمحاكم المحلية والمحكمة العليا أن تقرر عدم إمكانية تطبيق التشريعات التي ترى أنها تتعارض مع الدستور.
    This would allow the Commission to further develop the rules by adding others it considered necessary before their formal adoption. UN ويسمح ذلك للجنة بزيادة تطوير مواد النظام عن طريق إضافة مواد أخرى ترى أنها ضرورية، قبل اعتمادها رسميا.
    Obviously, States were free to conclude any agreements they considered necessary in that area. UN ومن الواضح أن للدول الحرية في إبرام أي اتفاقات ترى أنها ضرورية في هذا المجال.
    Such notice shall include a statement of the extraordinary events it regards as having jeopardized its supreme interests. UN ويجب أن يتضمن ذلك الإعلان بيانا بالأحداث الاستثنائية التي ترى أنها عرّضت مصالحها العليا للخطر.
    If there is agreement, member States may put in place a subsidiary body that they deem to have satisfied all the requirements for negotiations to be begun. UN وإذا كان هناك اتفاق، يمكن للدول الأعضاء أن تنشئ هيئة فرعية ترى أنها تلبي جميع الشروط لبدء المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد