Exchanges of posts are possible at the request of both of the persons concerned, even in different categories within the same class, provided the Court considers that the administration of justice is not affected. | UN | ويمكن اجراء تبادل بين الموظفين بناء على طلب الشخصين المعنيين، حتى وإن كانا في فئتين مختلفتين من نفس الدرجة، شريطة أن ترى المحكمة أن ذلك لا يؤثر على إقامة العدل. |
Finally, the Court considers that Israel is under an obligation to make reparation for all damage caused by the construction of the wall in the occupied Palestinian territory, including in and around East Jerusalem. | UN | أخيرا، ترى المحكمة أن إسرائيل ملزمة بدفع تعويضات عن جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
the Tribunal considers, therefore, that changes of this magnitude should be examined with the utmost care by all concerned. | UN | ولذلك، ترى المحكمة أن إجراء تغييرات بهذا الحجم لا بد أن تدرسه جميع اﻷطراف المعنية بعناية قصوى. |
A person adjudged to be a delinquent child may be confined in such place, under such conditions, and for such period as the court deems the best interests of the child require. | UN | وإذا حكم على طفل بأنه جانح فإنه يحتجز في مكان وفي ظل ظروف ولفترة ترى المحكمة بأنها تراعي المصالح الفضلى للطفل. |
Accordingly, the Court finds that the declaration of independence did not violate the Constitutional Framework. | UN | وبناء على ذلك، ترى المحكمة أن إعلان الاستقلال لم ينتهك الإطار الدستوري. |
the Court sees no reason why the parties concerned should not find solutions inspired by goodwill and common sense [...] " . | UN | ولا ترى المحكمة سبباً يحول دون توصل الطرفين المعنيين إلى حلول قائمة على حسن النية والمنطق العام ... " (). |
In administering staff, it ensures observance of the Staff Regulations of the Registry and of those Staff Regulations and Rules of the United Nations that the Court determines to be applicable. | UN | وتحرص في إدارتها لشؤون الموظفين على التقيد بالنظام الأساسي لموظفي قلم المحكمة، وما ترى المحكمة أنه يسري من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة. |
In these circumstances, the Court is of the opinion that Article 95 lays down no strict rule on the point in dispute. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى المحكمة أن المادة 95 لا تضع أي قاعدة قطعية بشأن النقطة موضوع الخلاف. |
providing the courts with the power to make an order where a person is charged, pending trial, or where a person is not convicted but the Court considers an order necessary to protect the victim. | UN | إعطاء المحاكم سلطة إصدار أمر عند اتهام شخص ينتظر المحاكمة، أو في حالة عدم إدانة الشخص عندما ترى المحكمة أن إصدار أمر لحماية الضحية مسألة ضرورية. |
It also provides the courts with the power to make an order where a person is charged, pending trial, or where a person is not convicted but the Court considers that it is necessary to make an order to protect the victim. | UN | كما يخول هذا القسم المحاكم سلطة إصدار أمر عند اتهام شخص، رهن المحاكمة، أو في حالة عدم إدانة الشخص عندما ترى المحكمة ضرورة إصدار أمر لحماية الضحية. |
The benefit is that a court may make a restraining order even if a defendant has been acquitted of other charges but the Court considers there is sufficient evidence of harassment that it is necessary to protect a person from harassment by the defendant. | UN | وفائدة ذلك أن المحكمة تستطيع إصدار أمر بتقييد الحرية حتى في حالة تبرئة المتهم من اتهامات أخرى عندما ترى المحكمة أن ثمة أدلة كافية على التحرش توجب حماية شخص من تحرش المتهم به. |
“Before drawing from this finding the conclusions which flow from it, in terms of the international responsibility of the Iranian State vis-à-vis the United States of America, the Court considers that it should examine one further point. | UN | قبل الخلوص في هذا القرار إلى الاستنتاجات الناشئة عنه من حيث المسؤولية الدولية للدولة اﻹيرانية إزاء الولايات المتحدة، ترى المحكمة أنه ينبغي لها النظر في نقطة أخرى. |
Such views and concerns may be presented by the legal representatives of the victims where the Court considers it appropriate, in accordance with the Rules of Procedure and Evidence. | UN | ويجوز للممثلين القانونيين للمجني عليهم عرض هذه الآراء والشواغل حيثما ترى المحكمة ذلك مناسبا، وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
" the Court considers that the adoption of the theory of diplomatic protection of shareholders as such, by opening the door to competing diplomatic claims, could create an atmosphere of confusion and insecurity in economic relations. | UN | " ترى المحكمة أن اعتماد نظرية الحماية الدبلوماسية لحملة الأسهم على هذا النحو، أي بفتح الباب أمام التنافس بين المطالبات الدبلوماسية، يمكن أن يخلق جوا من الاضطراب وعدم الاستقرار في العلاقات الاقتصادية. |
It is also periodically necessary for witnesses to travel to appear before the Tribunals in person, when for example the Tribunal considers the physical presence of a witness to be essential. | UN | ويلزم أيضا بين فترة وأخرى أن يسافر شهود للمثول أمام إحدى المحكمتين عندما ترى المحكمة مثلا ضرورة الوجود المادي لشاهد ما. |
For 1999 the Tribunal considers it prudent to make provision for at least two applications involving expeditious proceedings. | UN | وبالنسبة لعام ١٩٩٩ ترى المحكمة أن من الحكمة رصد اعتماد لطلبين على اﻷقل ينطويان على اتخاذ إجراءات مستعجلة. |
I represent you till the court deems it necessary to appoint a public defender. | Open Subtitles | سأمثلكم حتى ترى المحكمة رأياً آخر إنْ دعت الضرورة لتعيين محام عام |
(i) Upon the request of the United Nations and in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence, provide information and documentation related to pleadings, oral proceedings, judgements and orders, when the court deems it appropriate; | UN | `1 ' يقدم ، بناء على طلب الأمم المتحدة ووفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، المعلومات والمستندات المتصلة بالمرافعات، والإجراءات الشفوية، والأحكام، والأوامر حيثما ترى المحكمة ذلك ملائما؛ |
219. In the light of the above, the Court finds that consultation by Uruguay of the affected populations did indeed take place. | UN | 219 - وفي ضوء ما سبق، ترى المحكمة أن استشارة أوروغواي للسكان المتأثرين قد تمت بالفعل. |
the Court sees no reason why the parties concerned should not find solutions inspired by goodwill and common sense [...] " . | UN | ولا ترى المحكمة سبباً يحول دون توصل الأطراف المعنية إلى حلول قائمة على حسن النية والمنطق العام [...] " (). |
In administering staff, it ensures observance of the Staff Regulations for the Registry and of those United Nations Staff Regulations and Rules which the Court determines to be applicable. | UN | وتحرص في إدارتها لشؤون الموظفين على التقيد بالنظام الأساسي لموظفي قلم المحكمة، وما ترى المحكمة أنه يسري من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة. |
In these circumstances, the Court is of the opinion that Article 95 lays down no strict rule on the point in dispute. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى المحكمة أن المادة 95 لا تضع أي قاعدة قطعية بشأن النقطة موضوع الخلاف. |
In addition, in the view of the Court, the constitution of reserves of the Fund should also be considered by the Assembly of States Parties. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى المحكمة أنه ينبغي لجمعية الدول الأطراف أن تنظر أيضا في تشكيل احتياطيات الصندوق. |
When the Court reviews the complete file it will set the date of arraignment. | UN | وعندما ترى المحكمة أن الملف قد استكمل فإنها تحدد تاريخا للمثول أمامها. |
Thus, the Court is of the view that, up to 8 December 2003, the Council had not reconsidered the negative vote of 14 October 2003. | UN | ومن ثم، ترى المحكمة أن المجلس، حتى 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، لم يُعد النظر في التصويت السلبي الذي تم في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |