The appropriate arrangements to consolidate and strengthen Mongolia's international security and nuclear-weapon-free status are yet to be defined. | UN | والترتيبات الملائمة لدعم وتقوية أمن منغوليا الدولي ومركزها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية لا تزال بحاجة إلى تحديد. |
However, the potential has yet to be harnessed fully for the benefit of the vast majority of people over the world. | UN | ومع ذلك، فهذه الإمكانية لا تزال بحاجة إلى أن تتعزز تعزيزا كاملا لتحقيق النفع للغالبية العظمى من الناس حول العالم. |
The crisis in food and agricultural production has yet to be resolved. | UN | واﻷزمة في الغذاء والانتاج الزراعي لا تزال بحاجة إلى حل. |
The programme content was very positively evaluated, but the organizational and logistical arrangements still need to be improved. | UN | وحظي مضمون البرنامج بتقييم إيجابي للغاية. بيد أن الترتيبات التنظيمية والتنفيذية لا تزال بحاجة إلى تحسين. |
The Committee has taken note of counsel's argument that a number of matters would still require investigation by the State party. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بحجة المحامي بأن عددا من المسائل لا تزال بحاجة إلى تحقيق من الدولة الطرف. |
In 2009, the Commission released its report which detailed progress made in improving the safety and security in these facilities as well as areas still in need of reform. | UN | وفي عام 2009، أصدرت اللجنة تقريرها الذي يفصِّل التقدم المحرز في تحسين السلامة والأمن في هذه المرافق، وكذلك في المجالات التي لا تزال بحاجة إلى إصلاح. |
Notwithstanding these efforts, the State still needed the assistance of the international community. | UN | غير أن الدولة لا تزال بحاجة إلى المساعدة من المجتمع الدولي، على الرغم من هذه الجهود. |
The economic, political and social consequences of this tragedy are yet to be fully assessed. | UN | والنتائج الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لهذه المأساة لا تزال بحاجة إلى التقييم الكامل. |
However, problems such as retention and completion of primary education have yet to be resolved. | UN | إلا أن بعض المشاكل لا تزال بحاجة إلى حل، مثل تلك المتعلقة باستدامة الذهاب إلى المدرسة في هذا المستوى والوصول به إلى أعلى معدلاته. |
Regrettably, these incidents, as well as the earlier murder of a local United Nations staff member, have yet to be properly followed up by the authorities. | UN | ومن المؤسف أن هذه الحوادث، إلى جانب ما سبق وقوعه من اغتيال موظف محلي بالأمم المتحدة، لا تزال بحاجة إلى متابعة سليمة من جانب السلطات. |
While memoranda of understanding were in place for all agencies covering cost-recovery, some issues of legal liability had yet to be clarified. | UN | وفي الوقت الذي توفرت فيه مذكرات للتفاهم بالنسبة لجميع الوكالات فيما يتعلق باستعادة التكاليف، فإن بعض القضايا الخاصة بالمسؤولية القانونية لا تزال بحاجة إلى توضيح. |
Reports yet to be translated 10 | UN | التقارير التي لا تزال بحاجة إلى ترجمة |
But whilst momentum has been created for the recognition of our special characteristics and constraints, it is somewhat disappointing to note that avowed intentions have yet to be translated into action. | UN | ولكن في الوقت الذي نشأ فيه زخم للاعتراف بخصائصنا والقيود الخاصة التي تحيق بنا، من المخيب لﻵمال أن نلاحظ أن النوايا التي يجاهر بها لا تزال بحاجة إلى أن تترجم إلى عمل. |
While the links between race and poverty have yet to be further elucidated, national data, when available, unambiguously show that racial or ethnic minorities are disproportionately affected by poverty. | UN | وعلى الرغم من أن الصلات بين العرق والفقر لا تزال بحاجة إلى مزيد من التوضيح، فإن البيانات الوطنية تظهر بصورة لا لبس فيها، في حال توافرها، أن الأقليات العرقية أو الإثنية تصاب بشكل غير متناسب بالفقر. |
Yeah, well, he and I still need to have a little talk. | Open Subtitles | نعم، حسنا، هو وأنا لا تزال بحاجة إلى القليل من الكلام. |
We also note that some proposals, especially those related to the administrative and budgetary areas, still require further clarification. | UN | ونلاحظ أيضا أن بعض المقترحات، خاصة تلك المتعلقة بمجالات الإدارة والميزانية، لا تزال بحاجة إلى مزيد من الإيضاح. |
There were 6,957 families still in need of assistance at the end of the period under review. | UN | ولدى انتهاء الفترة قيد الاستعراض، بلغ عدد الأسر التي لا تزال بحاجة إلى المساعدة 957 6 أسرة. |
It added that the State still needed the assistance of the international community, especially in the fight against poverty and illiteracy. | UN | وأضاف أن الدولة لا تزال بحاجة إلى الحصول على مساعدة من المجتمع الدولي ولا سيما في سياق مكافحة الفقر والأمية. |
However, the Ministry still needs further support to develop these services. | UN | إلا أنها لا تزال بحاجة إلى الدعم لتطوير هذه الخدمات. |
These options are not mutually exclusive and the detailed implications are still to be studied. | UN | ولا تستبعد هذه الخيارات بعضها بعضاً كما أن التأثيرات المفصلة التي قد تنجم عنها لا تزال بحاجة إلى دراسة. |
The review showed that some progress in this respect has been achieved, but procedures still have to be strengthened, for both carrying out those assessments and making them publicly available. | UN | ويتضح من التقييم أن بعض التقدم قد أحرز في هذا الصدد، غير أن الإجراءات لا تزال بحاجة إلى تعزيز فيما يتعلق، في آن معا، بإجراء تلك التقييمات وبإتاحة المعلومات عنها على نطاق واسع. |
Further efforts must be made to mainstream sustainable development at all levels, while acknowledging that developing countries still required policy space to pursue their development aspirations. | UN | وأشار إلى وجوب بذل مزيد من الجهود لتعميم التنمية المستدامة على جميع المستويات، مع الاعتراف بأن البلدان النامية لا تزال بحاجة إلى حيز لوضع السياسات من أجل السعي لتحقيق تطلعاتها الإنمائية. |
The exact links with existing agencies and the role of the National Commission for Women remained to be defined. | UN | وأضافت أن الصلات الدقيقة مع الوكالات القائمة ودور اللجنة الوطنية للمرأة ما تزال بحاجة إلى تحديد. |
The building of Sustainable Development Goals cannot take the place of a pending agenda that still requires a major national and international effort. | UN | ولا يمكن أن يحل بناء أهداف التنمية المستدامة محل خطة منتظرة لا تزال بحاجة إلى جهد وطني ودولي كبير. |