ويكيبيديا

    "تزال تمثل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • still a
        
    • continued to be
        
    • continued to pose
        
    • still the
        
    • continue to pose
        
    • remain a
        
    • remains a
        
    • remained a
        
    • remains the
        
    • still represent
        
    • still represented
        
    • continue to be the
        
    In 2008, it published a second integrated report on the eutrophication status, which highlighted that eutrophication was still a problem in specific areas. UN وفي عام 2008، نشرت تقريرا متكاملا ثانيا عن حالة الإغناء بالمغذيات، شدد على أنها لا تزال تمثل مشكلة في مناطق معينة.
    He also recognizes that the burden of debt and barriers to international trade are still a danger to world stability. UN وسلم أيضا بأن أعباء الديون والحواجز المفروضة على التجارة الدولية لا تزال تمثل خطرا على الاستقرار في العالم.
    The Government had taken important measures to assert its control over the diamond industry, but illicit mining was still a major problem. UN واتخذت الحكومة خطوات هامة لتأكيد سيطرتها على صناعة الماس، بيد أن أعمال التعدين غير المشروعة لا تزال تمثل مشكلة رئيسية.
    However, lack of continuity of evidence, poor handling of evidence and slow completion of investigations continued to be problems. UN إلا أن عدم استمرارية الأدلة وسوء التعامل معها، وبطء استكمال إجراءات التحقيق، لا تزال تمثل مشاكل قائمة.
    However, their reintegration into the community continued to pose problems. UN بيد أن إعادة الإدماج في المجتمع لا تزال تمثل مشكلة.
    However, the region's debt-servicing ratio of 30 per cent is still the highest among the geographical groups and twice the average for all developing countries. UN بيد أن نسبة خدمة ديون المنطقة البالغة ٣٠ في المائة لا تزال تمثل أعلى نسبة بين المجموعات الجغرافية وتساوي ضعف المتوسط بالنسبة للبلدان النامية مجتمعة.
    It points out that the availability of trained translators and the complex needs of the victims continue to pose a challenge. UN وبينت أن إمكانية توفير مترجمين مدربين والاحتياجات المعقدة للضحايا لا تزال تمثل تحدياً.
    Pooled funding and joint programmes still a small share of total non-core UN التمويل المجمع والبرامج المشتركة لا تزال تمثل حصة ضئيلة من مجموع التمويل غير الأساسي
    However, women were still a minority in various decision-making bodies outside of the fields of health and child care, although the representation of women on the Film Censorship Board and the Paramedical Professions Council had improved since 1992. UN إلا أن المرأة لا تزال تمثل أقلية في مختلف هيئات صنع القرار خارج مجالات الصحة ورعاية الطفل بالرغم من تحسن مستوى تمثيل المرأة في مجلس الرقابة على اﻷفلام ومجلس المهن الطبية منذ عام ١٩٩٢.
    Yet, absorption capacity is still a problem. UN ومع ذلك فإن القدرة على الاستيعاب لا تزال تمثل مشكلة.
    Deeply concerned that, despite the immense potential of sport for promoting tolerance, racism in sport is still a serious problem, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأنه على الرغم من أن الرياضة تنطوي على إمكانات هائلة لتعزيز التسامح، فإن العنصرية لا تزال تمثل مشكلة خطيرة فيها،
    The recent adoption of the International Labour Organization (ILO) Convention concerning recent work for Domestic Workers provided hope that challenges affecting migrant workers could be addressed, but their protection was still a concern. UN وأضافت أن اعتماد منظمة العمل الدولية مؤخراً للاتفاقية المتعلقة بالعمل اللائق لخدم المنازل تعطي أملاً في إمكانية التصدي للتحديات التي تؤثر على العمال المهاجرين، غير أن حمايتهم لا تزال تمثل مصدر قلق.
    The Government of Kenya acknowledges that the issue of inheritance, especially of land, for persons with disabilities is still a major challenge as they are often disinherited of their property by their kin or guardians. UN وتقر حكومة كينيا بأن مسألة الإرث، وخاصة إرث الأراضي، للأشخاص ذوي الإعاقة لا تزال تمثل مشكلة كبيرة لأن ذويهم أو الأوصياء عليهم يحرمونهم في كثير من الأحيان من ممتلكاتهم.
    Deeply concerned that, despite the immense potential of sport for promoting tolerance, racism in sport is still a serious problem, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأنه على الرغم من أن الرياضة تنطوي على إمكانات هائلة لتعزيز التسامح، فإن العنصرية لا تزال تمثل مشكلة خطيرة فيها،
    Maternal and child mortality continued to be one of the most serious development issues. UN فالوفيات النفاسية ووفيات الأطفال لا تزال تمثل مشكلة خطيرة بالنسبة للتنمية.
    It indicated that prevailing cultural notions of women's status continued to be a key factor in perpetuating violence against women in Tuvalu. UN وأشارت إلى أن الأفكار التقليدية السائدة بشأن مركز المرأة لا تزال تمثل عاملاً أساسياً في ما يُقترف بحقها من عنف في توفالو.
    62. The debt problem of the least developed countries continued to pose serious obstacles to economic development. UN ٦٢ - وأضاف قائلا إن مشكلة دين أقل البلدان نموا ما تزال تمثل عقبة كأداء للتنمية الاقتصادية.
    There is a need to review the opening hours of these institutions in order for them to assist further in accelerating the advancement of women, who are still the primary caregivers of children. UN ويلزم مراجعة ساعات عمل هذه المؤسسات لكي تساعد أكثر من ذلك في التعجيل بنهوض المرأة، التي لا تزال تمثل الجهة الأولى لتقديم الرعاية للأطفال.
    Regrettably, the pro-integration militia continue to pose a significant threat to security and stability. UN ولسوء الطالع فإن الميليشيات التي تؤيد الاندماج لا تزال تمثل تهديدا للأمن والاستقرار.
    Trade preferences remain a useful instrument, particularly for the LDCs and developing countries with structurally weak economies, in enhancing their integration into the international trading system. UN فاﻷفضليات التجارية لا تزال تمثل أداة مفيدة، خاصة ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا، لتعزيز إدماجها في النظام التجاري الدولي.
    We look forward to many more as part of the process of reform, which remains a fundamental preoccupation of my Government. UN ونحن نتطلع إلى خطوات أخرى كثيرة تشكل جزءا من عملية اﻹصلاح التي لا تزال تمثل الشغل الشاغل لحكومة بلدي.
    However, unprotected sex remained the main mode of transmission in the region and prevention remained a challenge. UN إلا أن ممارسة الجنس دون وقاية لا تزال تمثل الوسيلة الرئيسية لانتقال الأمراض في المنطقة، كما تظل الوقاية تحدياً كبيراً.
    Thus, the perception is that the solution to their respective problems remains the gun. UN لذا، يبدو أن الاعتقاد يتمثل في أن البندقية لا تزال تمثل الحل لمشاكل كل طرف من الأطراف.
    Let me simply refer to ongoing settlement activities, for example, which still represent a very serious hurdle that we in the region are collectively trying to work to address. UN اسمحوا لي أن أشير ببساطة إلى استمرار أنشطة الاستيطان، على سبيل المثال، التي لا تزال تمثل عقبة خطيرة جدا نحاول بشكل جماعي في المنطقة التصدي لها.
    However, even using those figures as conservative estimates, in the case of India, that still represented some 70 million to 80 million people. UN ولكن، حتى لو استُخدمت تلك الأرقام كتقديرات متحفظة، فإنها، في حالة الهند، لا تزال تمثل نحو 70 مليون إلى 80 مليون شخص.
    Nuclear weapons continue to be the single most serious threat to the very existence of mankind. UN واﻷسلحــة النوويــة لا تزال تمثل أخطر تهديد لوجــود البشريــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد