ويكيبيديا

    "تزال سارية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • still in force
        
    • still valid
        
    • still in effect
        
    • continue to apply
        
    • validity of
        
    • remain valid
        
    • still applicable
        
    • remained in force
        
    • still in place
        
    • still practised
        
    • continue to be in effect
        
    It noted that, even if the last execution in the country was in 1999, the death penalty was still in force. UN ولاحظت أن عقوبة الإعدام لا تزال سارية المفعول رغم أن آخر عملية إعدام في البلد نُفِّذت في عام 1999.
    The death penalty was still in force in his country, although only for the most serious crimes. UN فعقوبة الإعدام لا تزال سارية في بلده، وإن كان تطبيقها يقتصر على كبريات الجرائم فقط.
    The mandate and the terms of reference of the CRIC have been renewed several times and they are currently still valid. UN وقد جُددت ولاية اللجنة واختصاصاتها عدة مرات، وهي لا تزال سارية حتى الآن.
    While this covered provisional arrangements, it is still valid, and both parties are bound by it. UN ولئن كانت هذه المذكرة قد شملت ترتيبات مؤقتة فإنها لا تزال سارية ويلتزم بها الطرفان على السواء.
    The Plan, which is still in effect, includes two types of measure: UN وتشمل هذه الخطة التي لا تزال سارية نوعين من التدابير:
    Subsequently, those arrangements were reaffirmed in the 1998 report (A/53/312, para. 5) and in the 1999 report (A/54/383, para. 5), and continue to apply. UN وأعيد في وقت لاحق تأكيد هذه الترتيبات في تقرير عام 1998 (A/53/312، الفقرة 5) وفي تقرير عام 1999 (A/54/383، الفقرة 5)، وهي لا تزال سارية.
    The authors argue that the Peace Treaty with Japan has continuing effects, since it is still in force and therefore the discrimination still exists. UN ويدفع صاحبا البلاغ بأن معاهدة السلام مع اليابان ترتب آثارا مستمرة، بالنظر إلى أنها لا تزال سارية وبالتالي لا يزال التمييز قائما.
    A priori, the alien has such a right [of return] provided that the legal grounds for his or her stay in the territory of a State are still in force. UN من الناحية البديهية، من حق الأجنبي العودة ما دامت الأسباب القانونية لإقامته في أراضي الدولة لا تزال سارية.
    On the contrary, evidence may be found to show that both countries have viewed their treaties as still in force. UN بل على العكس، يمكن العثور على أدلة تظهر أن البلدين اعتبرا أن معاهداتهما ما تزال سارية.
    Those reprisals, reminiscent of times gone by, were carried out with utter disregard for the long standing defence and cooperation agreements signed between France and Côte d'Ivoire, which were still in force. UN وقد نفذ هذا الانتقام على نحو لا يمت بصلة إلى عصرنا وفي تجاهل سافر لاتفاقات الدفاع والتعاون التي أبرمت منذ وقت طويل والتي لا تزال سارية بين فرنسا وكوت ديفوار.
    Ministry of Defence directives that could lead to serious human rights violations are still in force. UN وتعليمات وزارة الدفاع التي قد تؤدي إلى انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان لا تزال سارية المفعول إلى اليوم.
    Ministry of Defence directives that could lead to serious human rights violations are still in force. UN وتعليمات وزارة الدفاع التي قد تؤدي إلى انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان لا تزال سارية المفعول إلى اليوم.
    The Committee recommends that the State party follow up on those recommendations that were issued in 2003 and that are still valid today. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمتابعة التوصيات التي صدرت في عام 2003 والتي لا تزال سارية اليوم.
    The Committee recommends that the State party follow up on those recommendations that were issued in 2003 and that are still valid today. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمتابعة التوصيات التي صدرت في عام 2003 والتي لا تزال سارية اليوم.
    37. The goals of the International Youth Year in 1985 were still valid - to enhance the participation of youth in society and to encourage their contribution to peace and development. UN ٣٧ - وأردف قائلا إن أهداف السنة الدولية للسلم في عام ١٩٨٥ لا تزال سارية - ألا وهي تعزيز مشاركة الشباب في المجتمع وتشجيع إسهامهم في السلم والتنمية.
    Furthermore, the Ministry of Economy had reviewed all permissions for the transfer of armaments abroad that were still valid and cancelled one of them, which related to the export of arms to Libya. UN وفضلا عن ذلك، استعرضت وزارة الاقتصاد جميع ترخيصات نقل الأسلحة إلى الخارج التي كانت لا تزال سارية وألغت ترخيصا منها يتعلق بتصدير الأسلحة إلى ليبيا.
    They were still in effect and had the force of Federal law. UN وهي لا تزال سارية المفعول ولها قوة القوانين الفيدرالية.
    2. Affirms that the provisions set out in paragraphs 11 and 12 of resolution 1772 (2007) shall continue to apply to the mission referred to in paragraph 1 above; UN 2 - يؤكد أن الأحكام المنصوص عليها في الفقرتين 11 و 12 من القرار 1772 (2007) لا تزال سارية على البعثة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛
    Reaffirming the validity of the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, the first special session devoted to disarmament, UN وإذ تؤكد من جديد أن الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة()، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح، لا تزال سارية المفعول،
    In this regard, NAM presented its positions, which remain valid with regard to the way forward. UN وفي هذا الصدد، فقد عرضت حركة عدم الانحياز مواقفها التي لا تزال سارية بخصوص سبل المضي قدما.
    The harmonized cost definitions agreed to by UNDP, UNICEF and UNFPA were reviewed and found still applicable. UN وتم استعراض تعاريف التكاليف المنسقة التي وافق عليها البرنامج الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان واتضح أنها لا تزال سارية.
    Those same search procedures had nevertheless remained in force at Erez at the same level throughout the reporting period. UN ولكن إجراءات التفتيش تلك نفسها لا تزال سارية في إيريتز بنفس مستواها طيلة الفترة المشمولة بالتقرير.
    The severe restriction imposed by the Israeli regime on the movement of persons and goods in the occupied territories is still in place. UN والقيود الصارمة التي فرضها نظام الحكم الإسرائيلي على تنقل الأفراد ونقل السلع في الأراضي المحتلة لا تزال سارية حتى الآن.
    Nevertheless, polygamy is still practised in many States parties, and many women are in polygamous unions. UN ومع ذلك، فإن ممارسة تعدد الزوجات لا تزال سارية في العديد من الدول الأطراف، كما أن الكثير من النساء يعشن ضرائر.
    We believe that those criteria continue to be in effect. UN ونعتقد أن تلك المعايير لا تزال سارية المفعول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد