However, additional efforts are still required to ensure that such links translate into effective collaboration, particularly at the country level. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة لبذل المزيد من الجهود لكفالة أن تترجم هذه الصلات إلى تعاون فعال، لا سيما على المستوى القطري. |
However, an additional effort is still required to accelerate the proper identification and handover of the remains to the families, in accordance with recognized international standards. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك حاجة إلى جهود إضافية لتسريع التعرف السليم على الهويات وتسليم الجثث إلى أُسرها، وفقاً للمعايير الدولية المعترف بها. |
However, improvements are still necessary. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك حاجة إلى التحسينات. |
In that regard, there was still a need to identify to what extent such goals had been achieved. | UN | وفي ذلك الصدد، كانت لا تزال هناك حاجة للوقوف على مدى ما تحقق في سبيل بلوغ تلك الأهداف. |
While progress had been achieved, it stated that there still is a need for more legislative and institutional reforms. | UN | وقالت إنه رغم ما أحرز من تقدم، لا تزال هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الإصلاحات التشريعية والمؤسسية. |
Despite these improvements, many amendments in the national laws are still required in order to eliminate discrimination against women. | UN | ورغم تلك التحسينات، لا تزال هناك حاجة إلى الكثير من التعديلات في القوانين الوطنية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة. |
An effective procedure for sharing lessons learned was still required. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى وجود إجراء فعال لتبادل الدروس المستفادة. |
A law was indeed still required, but at least the subject was no longer a taboo. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى وضع قانون، ولكن هذا الموضوع لم يعد يُنظر إليه على الأقل على أنه من المحرمات. |
Efforts were still required to encourage States to ratify the new Protocol and implement it. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود لتشجيع الدول على التصديق على البروتوكول الجديد وتنفيذه. |
However, law reform and new legislation are still required to close the gaps in the legal framework for the promotion and protection of women's human rights. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى إصلاح القانون وسنِّ تشريع جديد لسد الثغرات في الإطار القانوني لأجل تعزيز وحماية ما للمرأة من حقوق الإنسان. |
However, $7.5 million is still required for the implementation of this vital programme countrywide. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة لمبلغ 7.5 مليون دولار لتنفيذ هذا البرنامج الحيوي في كامل أنحاء البلاد. |
However, external translation assistance is still necessary on occasion. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة في بعض الأحيان إلى المساعدة الخارجية. |
However, outside translation assistance is still necessary on occasion. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة في بعض الأحيان إلى المساعدة الخارجية. |
However, outside translation assistance is still necessary on occasion, in particular for Court hearings. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة في بعض الأحيان إلى المساعدة الخارجية في الترجمـــة التحريرية ولا سيما بالنسبة لجلسات المحكمة. |
There is still a need for approximately 1,000 new houses per year throughout the country. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى ما يقرب من 000 1 منزل جديد سنويا في جميع أنحاء البلد. |
Nonetheless, there is still a need for infrastructural improvements, resources permitting. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى تحسينات للبنية التحتية، إذا سمحت الموارد. |
47. There still is a need to raise awareness on the following: | UN | 47 - وما تزال هناك حاجة لزيادة التوعية في الجوانب التالية: |
Funding still needs to be secured to address this. | UN | ولا تزال هناك حاجة لتأمين التمويل اللازم لذلك. |
Some delegations had stated that still more resources were required in order to address the daunting development needs of Africa. | UN | وإن بعض الوفود ذكر أنه ما تزال هناك حاجة للمزيد من الموارد بغية تلبية الاحتياجات الإنمائية الماسة لأفريقيا. |
There is therefore a continued need to engage with the Council on this topic, and we are ready to do so. | UN | وبالتالي، لا تزال هناك حاجة إلى العمل مع المجلس بشأن هذا الموضوع، ونحن على استعداد لذلك. |
There remained a need to ensure parity among the six official languages of the United Nations and in their use on the United Nations web site. | UN | فلا تزال هناك حاجة إلى تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
It was therefore unfortunate that efforts were still needed to do away with it. | UN | ولهذا من المؤسف أنه لا تزال هناك حاجة لبذل الجهود من أجل التخلص منه. |
The assessment determined that there is a continuing need for activities aimed at building confidence in local communities and ensuring and enhancing the relationship between local communities and the Operation. | UN | وبيَّن التقييم أنه لا تزال هناك حاجة إلى الأنشطة الرامية إلى بناء الثقة في المجتمعات المحلية وكفالة العلاقة بين المجتمعات المحلية والعملية المختلطة وتعزيز تلك العلاقة. |
Moreover, inter-sectoral coordination has yet to be strengthened. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى تعزيز التنسيق بين القطاعات. |