The recession in the United States was fueled largely by a housing crisis, which coincided with some discriminatory lending practices. | UN | وقد أدت أزمة المساكن التي تزامنت مع بعض ممارسات الإقراض التمييزية إلى حد كبير في تفاقم الكساد في الولايات المتحدة. |
Its onset has, however, coincided with changes in our manifestations of the value of solidarity. | UN | ومع ذلك فإن بداية العولمة تزامنت مع تغيرات في مفاهيمنا لقيمة التضامن. |
The first, which coincided with my arrival in Geneva, was the intense final stages of the negotiation of the Comprehensive Test—Ban Treaty, which is undoubtedly this Conference's greatest achievement of recent years. | UN | أولاها، التي تزامنت مع وصولي إلى جنيف، كانت المراحل النهائية المكثفة للمفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي كانت بلا ريب أعظم الانجازات التي حققها هذا المؤتمر في السنوات اﻷخيرة. |
FWCC organized events coinciding with the preparatory committee meetings and attended the Summit. | UN | نظمت لجنة الأصدقاء العالمية أحداثا تزامنت مع اجتماعات اللجان التحضيرية وحضرت مؤتمر القمة. |
Each deposit coincides with when he sent one of his parolees back to prison. | Open Subtitles | كل وديعة تزامنت مع إعادته أحد المُسرحين تحت وصايته، إلى السجن |
The period was also marked by rising social tensions, which coincided with a long parliamentary recess. | UN | واتسمت هذه الفترة أيضا بتزايد التوترات الاجتماعية التي تزامنت مع ركود برلماني طويل. |
Although the Federal Plan for Gender Equity had been established in 1995, it had coincided with those budget restrictions. | UN | وكانت الخطة الاتحادية للمساواة بين الجنسين قد وُضعت في عام 1995، إلا أنها تزامنت مع تلك القيود على الميزانية. |
It coincided with the release of the draft constitution, which provided the first opportunity to solicit the opinions of Afghans on the constitutional process. | UN | وقد تزامنت مع صدور مشروع الدستور الذي أتاح أول فرصة لاستجلاء آراء الأفغانيين بشأن العملية الدستورية. |
Furthermore, they have coincided with growing scepticism regarding the actual effects of the activities of the present Security Council. | UN | واﻷكثر من ذلك أن هذه المناقشات تزامنت مع تزايد الشك تجاه ما يمكن أن تحققه أنشطة مجلس اﻷمن الحالي من آثار حقيقية. |
It coincided with the European explorations of other continents of the world and their encounter with peoples which differed from themselves both in appearance and in culture. | UN | وقد تزامنت مع الاكتشافات اﻷوروبية لقارات أخرى في العالم والتقاء اﻷوروبيين بشعوب تختلف عنهم في الشكل والثقافة معا. |
His romantic interest in you only coincided with your appointment? | Open Subtitles | اهتمامه رومانسية في لك فقط تزامنت مع تعيين الخاص بك؟ |
The seminar, which coincided with the Global Week of Action Against Gun Violence, addressed issues related to the prevention and reduction of armed violence and the mechanisms in place to tackle this public security challenge. | UN | وتناولت الحلقة الدراسية، التي تزامنت مع الأسبوع العالمي لمكافحة العنف المسلح، قضايا تتصل بمنع وتقليص العنف المسلح والآليات الموجودة للتعامل مع هذا التحدي الذي يواجه الأمن العام. |
Some recalled the meetings of zones and Mongolia which coincided with NPT Review Conferences and asked whether more could be made of those meetings. | UN | فقد ذكّر البعض باجتماعات المناطق ومنغوليا التي تزامنت مع مؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار، وتساءلوا عما إذا كان يمكن بذل المزيد من خلال هذه الاجتماعات. |
It is notable that recent sniper attacks on Azerbaijani civilians, visits by the Armenian high-ranking officials to the occupied territories of Azerbaijan and their hostile statements coincided with the intensification of peace efforts. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن هجمات القناصة الأخيرة على المدنيين الأذربيجانيين، وزيارات كبار المسؤولين الأرمينيين إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان وبياناتهم العدائية قد تزامنت مع تكثيف جهود تحقيق السلام. |
In addition, the twelfth special session of the Governing Council of UNEP was exceptionally held in Nairobi as it coincided with the fortieth anniversary of UNEP. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقدت الدورة الاستثنائية الثانية عشرة لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصورة استثنائية في نيروبي حيث تزامنت مع الاحتفال بالذكرى السنوية الأربعين للبرنامج. |
It also coincided with the launching of the security sector reform programme in Parliament on 23 January 2008, the date the mission began. | UN | كما تزامنت مع تقديم برنامج إصلاح قطاع الأمن في البرلمان في 23 كانون الثاني/يناير 2008، وهو تاريخ بدء البعثة. |
The Commission noted that its secretariat had also organized lectures relating to its work coinciding with the period in which the Moot had been held. | UN | وأحاطت اللجنة علما بأن أمانتها نظمت أيضا محاضرات ذات صلة بأعمالها، تزامنت مع الفترة التي جرت خلالها المسابقة الصورية. |
The Commission took note that its secretariat had also organized lectures relating to its work coinciding with the period in which the Moot had been held. | UN | وأحاطت اللجنة علما بأن أمانتها قد نظمت أيضا محاضرات تتعلق بأعمالها، تزامنت مع الفترة التي نظمت فيها مسابقة القضية الصورية. |
And each theft coincides with tour stops made by the Haly Circus. | Open Subtitles | وكل سرقة تزامنت مع جولة التوقف من قبل السيرك |
But your time frame coincides with Mr. Vance's first claim of activities. | Open Subtitles | لكن حالتك تزامنت مع اول ظهور للنشاطات مع اليسد فانس . |
These changes could result in instability, especially if they are accompanied by rising nationalisms. | UN | ويمكن لهذه التغيرات أن تسفر عن عدم استقرار، ولا سيما إذا تزامنت مع ارتفاع مد النـزعات القومية. |
Such actions, synchronized with the commemoration of atrocious events like 9/11, provoke hatred, discord and enmity within societies and between peoples of various faiths. | UN | وهذه الأفعال، التي تزامنت مع ذكرى الأحداث الفظيعة التي وقعت في الحادي عشر من أيلول سبتمبر إنما تستثير الحقد والشقاق والعداوة داخل المجتمعات وفيما بين الشعوب ومختلف الأديان. |