Most often, this would occur where the foreign authority would be able to provide the Bureau with information or other assistance in return. | UN | ويحدث ذلك في أكثر الأحيان عندما يكون بإمكان الهيئة الأجنبية تزويد المكتب بمعلومات أو غير ذلك من المساعدة بالمقابل. |
The Division continues to provide the Office with technical assistance in designing training materials and attending the training session as a resource person. | UN | وتواصل الشعبة تزويد المكتب بالمساعدة التقنية في تصميم مواد التدريب، وحضور الدورة التدريبية بوصفها مصدرا من أهل الرأي. |
The Subcommittee encouraged States to continue to submit to the Office, for inclusion in the database, the texts of laws and regulations, as well as policy and other legal documents, related to space activities. | UN | وشجّعت اللجنة الفرعية الدول على مواصلة تزويد المكتب بنصوص القوانين واللوائح، وكذلك الوثائق السياساتية والقانونية، المتصلة بالأنشطة الفضائية، لكي تُدرج في قاعدة البيانات. |
It requested the Secretary-General to continue to provide UNODC with the resources necessary to enable it to promote the implementation of the Convention against Corruption and to discharge its functions as the secretariat of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption. | UN | وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المكتب بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ولتأدية مهامه كأمانة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية. |
6. Commends the United Nations Office on Drugs and Crime for its continued and progressive work on alternative development, described in its report entitled Alternative Development: A Global Thematic Evaluation, especially the lessons learned and the recommendations contained therein, and acknowledges the need to consider providing the Office with additional funding in that area; | UN | 6 - يثني على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لعمله المتواصل والدؤوب في مجال إيجاد البدائل، الوارد شرحه في تقريره المعنون إيجاد البدائل: تقييم مواضيعي عالمي(92)، وخصوصا الدروس المستفادة والتوصيات الواردة فيه، ويسلم بضرورة النظر في تزويد المكتب بمزيد من التمويل في ذلك المجال؛ |
Finally, it agreed with Canada that the Office must be provided with adequate resources, although what constituted an appropriate level was a matter of opinion. | UN | وشاطر كندا رأيها القائل بضرورة تزويد المكتب بالموارد الكافية، ولكنه أوضح أن المسألة تقديرية. |
In this regard, one delegation favoured equipping UNOPS with adequate resources to ensure it could continue to address the needs of the most vulnerable countries while highlighting the need to incorporate the Istanbul Programme of Action in the planning of all United Nations funds and programmes. | UN | وفي هذا الصدد، أيد أحد الوفود تزويد المكتب بالموارد الكافية لكفالة استمراره في تلبية احتياجات البلدان الأكثر ضعفا، كما شدد في الوقت ذاته على ضرورة إدماج برنامج عمل اسطنبول في التخطيط لجميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Another speaker called for additional funds and capacity to be provided to UNODC to assist States. | UN | ونادى متكلم آخر بضرورة تزويد المكتب بمزيد من الأموال والقدرات حتى يتسنى له أن يساعد الدول. |
Particular emphasis was put on the need to enhance cooperation further at the regional and international levels and on the need to ensure that UNODC had the capacity to provide technical assistance to Member States. | UN | وشُدد بوجه خاص على ضرورة المضي في تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، والعمل على تزويد المكتب بالقدرة على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء. |
Most often, this would occur where the foreign authority would be able to provide the Bureau with information or other assistance in return. | UN | ويحدث ذلك في أغلب الأحيان عندما يكون بإمكان الهيئة الأجنبية، في المقابل، تزويد المكتب بمعلومات أو بغير ذلك من أشكال المساعدة. |
Most often, this would occur where the foreign authority would be able to provide the Bureau with information or other assistance in return. | UN | ويحدث ذلك في أغلب الأحيان عندما يكون بإمكان الهيئة الأجنبية، في المقابل، تزويد المكتب بمعلومات أو بغير ذلك من أشكال المساعدة. |
Most often, this would occur where the foreign authority would be able to provide the Bureau with information or other assistance in return. | UN | ويحدث ذلك في أغلب الأحيان عندما يكون بإمكان الهيئة الأجنبية، في المقابل، تزويد المكتب بمعلومات أو بغير ذلك من أشكال المساعدة. |
In that context, the need to provide the Office for Outer Space Affairs with more human and financial resources for the effective fulfilment of its mandate was highlighted. | UN | وفي هذا السياق، سُلّط الضوء على ضرورة تزويد المكتب بالمزيد من الموارد البشرية والمالية للوفاء بولايته على نحو فعال. |
In that context, the need to provide the Office for Outer Space Affairs with more human and financial resources for the effective fulfilment of its mandate was highlighted. | UN | وفي هذا السياق، سُلّط الضوء على ضرورة تزويد المكتب بالمزيد من الموارد البشرية والمالية للوفاء بولايته على نحو فعال. |
This provision is intended to provide the Office with much enhanced capacity to optimize the global allocation of conference-servicing resources in order to be able to meet all needs within current resource constraints by improved scheduling of inputs and identification of the most cost-effective methods of providing meeting services. | UN | وهذا الاعتماد يقصد الى تزويد المكتب بقدرة معززة للغاية بما يكفل تعظيم التوزيع الشامل لموارد خدمة المؤتمرات فيتيح لها تلبية جميع الاحتياجات في إطار القيود الحالية في الموارد من خلال تحسين توقيت المدخلات وتحديد أنجع الطرق من حيث التكاليف لتقديم خدمات الاجتماعات. |
States were encouraged to continue to submit to the Office, for inclusion in the database, the texts of laws and regulations, as well as of policy and other legal documents, related to space activities. | UN | وشجّعت الدول على مواصلة تزويد المكتب بنصوص القوانين واللوائح، وكذلك نصوص وثائق السياسات العامة وغيرها من الوثائق القانونية ذات الصلة بالأنشطة الفضائية، لكي يدرجها في قاعدة البيانات. |
The Subcommittee encouraged States to continue to submit to the Office, for inclusion in the database, the texts of laws and regulations, as well as of policy and other legal documents, related to space activities. | UN | وشجعت اللجنة الفرعية الدول على مواصلة تزويد المكتب بنصوص القوانين واللوائح، وكذلك نصوص الوثائق السياساتية وغيرها من الوثائق القانونية، ذات الصلة بالأنشطة الفضائية لكي يدرجها في قاعدة البيانات. |
In that regard, the Subcommittee encouraged States to continue to submit to the Office, for inclusion in the database, the texts of laws and regulations, bilateral and multilateral agreements and policy and other legal documents related to space activities. | UN | وفي هذا الصدد، شجّعت اللجنة الفرعية الدول على مواصلة تزويد المكتب بنصوص القوانين واللوائح التنظيمية والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف والوثائق السياساتية وغيرها من الوثائق القانونية المتعلقة بالأنشطة الفضائية، لإدراجها في قاعدة بياناته. |
It requested the Secretary-General to continue to provide UNODC with the resources necessary to enable it to promote the implementation of the Convention and to discharge its functions as the secretariat of the Conference of the States Parties to the Convention. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المكتب بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج لتنفيذ الاتفاقية ولتأدية مهامه كأمانة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Speakers acknowledged the need to provide UNODC with a level of resources commensurate with its mandate and the leading role it played in providing technical assistance. | UN | وسلّم المتكلمون بضرورة تزويد المكتب بمقدار من الموارد يتوافق مع الولاية المسنَدة إليه ومع الدور الرئيسي الذي يؤدّيه في تقديم المساعدة التقنية. |
6. Commends the United Nations Office on Drugs and Crime for its continued and progressive work on alternative development, described in its report entitled Alternative Development: a Global Thematic Evaluation, especially the lessons learned and the recommendations contained therein, and acknowledges the need to consider providing the Office with additional funding in that area; | UN | 6- يشيد بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على عمله المتواصل والدؤوب في مجال التنمية البديلة، الوارد شرحه في تقريره المعنون " التنمية البديلة: تقييم مواضيعي عالمي " ،() وخصوصا الدروس المستفادة والتوصيات الواردة فيه، ويسلّم بضرورة النظر في تزويد المكتب بمزيد من التمويل في هذا المجال؛ |
The office should be provided with the necessary means to carry out its mission. | UN | وينبغي تزويد المكتب بالوسائل الضرورية للاضطلاع برسالته. |
In this regard, one delegation favoured equipping UNOPS with adequate resources to ensure it could continue to address the needs of the most vulnerable countries while highlighting the need to incorporate the Istanbul Programme of Action in the planning of all United Nations funds and programmes. | UN | وفي هذا الصدد، أيد أحد الوفود تزويد المكتب بالموارد الكافية لكفالة استمراره في تلبية احتياجات البلدان الأكثر ضعفا، كما شدد في الوقت ذاته على ضرورة إدماج برنامج عمل اسطنبول في التخطيط لجميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
While several speakers referred to steps taken to advance the ratification process, others noted that adequate resources should be provided to UNODC to enable it to assist States, especially developing countries and countries with economies in transition, upon request. | UN | وبينما أشار عدة متكلمين إلى خطوات اتُخذت لدفع خطى عملية التصديق، ذكر آخرون أنه ينبغي تزويد المكتب بموارد وافية بغية تمكينه من مساعدة الدول، وخصوصا البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، بناء على طلبها. |
Particular emphasis was put on the need to enhance cooperation further at the regional and international levels and on the need to ensure that UNODC had the capacity to provide technical assistance to Member States. | UN | وشُدد بوجه خاص على ضرورة المضي في تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، والعمل على تزويد المكتب بالقدرة على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء. |
In this regard, Member States should be invited to provide UNODC and UNESCO with relevant laws and regulations on protection against trafficking in cultural property; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى تزويد المكتب واليونسكو بالقوانين واللوائح ذات الصلة بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية؛ |
(b) providing UNODC with information and statistical data on trafficking in cultural property involving, in particular, organized criminal groups; | UN | (ب) تزويد المكتب بالمعلومات والبيانات الإحصائية عن عمليات الاتجار بالممتلكات الثقافية التي تقوم بها الجماعات الإجرامية المنظَّمة على وجه الخصوص؛ |