A protective measure of the expulsion on an alien from the country may neither be imposed for the period of less than three months, nor for the period of more than three years. | UN | ولا يجوز فرض إجراء حمائي يقضي بطرد أجنبي من البلد لفترة تقل عن ثلاثة أشهر أو تزيد على ثلاث سنوات. |
Of these, approximately one third had been held for more than one year, and more than 100 have been languishing in detention for more than three years without trial, some for minor offences. | UN | وثلث هؤلاء تقريبا قد احتُجز ﻷكثر من سنة واحدة، عانى أكثر من ٠٠١ منهم في الحجز لمدة تزيد على ثلاث سنوات دون محاكمة، وكان بعضهم لم يقترف سوى مخالفات بسيطة. |
shall be liable to imprisonment for a term of not less than six months and not more than three years. | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد على ثلاث سنوات: |
16. The withdrawal of political rights from persons sentenced to over three years' imprisonment was still in force in Tunisia. | UN | ٦١- وقال إن سحب الحقوق السياسية من اﻷشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة بالسجن مدة تزيد على ثلاث سنوات لا يزال نافذا في تونس. |
Strong indicators that a crime punishable with imprisonment exceeding three years has been committed; and | UN | وجود مؤشرات قوية على ارتكاب جريمة يُعاقَب عليها بالسجن لمدة تزيد على ثلاث سنوات؛ |
(ii) Specifically recruited on limited duration (LD) appointments for activities of a limited duration not expected to exceed three years, including peacekeeping and peacemaking, humanitarian, technical cooperation and emergency operations. | UN | ' 2` المعينــين خصيصــا لآجــال محـــدودة للاضطــلاع بأنشطة محدودة الأجل لا يتوقع أن تزيد على ثلاث سنوات، بما فيها عمليات حفظ السلام وصنع السلام والعمليات الإنسانية وعمليات التعاون التقني والطوارئ؛ |
Further, ad litem judges of the Tribunal are entitled to a one-time ex gratia benefit upon completion of service for a continuous period of more than three years. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحق للقضاة المخصصين بالمحكمة الحصول على استحقاق على سبيل الهبة يدفع لهم مرة واحدة عند إتمام الخدمة لفترة متصلة تزيد على ثلاث سنوات. |
Further, ad litem judges of the Tribunal are entitled to a one-time ex gratia benefit upon completion of service for a continuous period of more than three years. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحق للقضاة المخصصين بالمحكمة الحصول على استحقاق على سبيل الهبة يدفع لهم مرة واحدة عند إتمام الخدمة لفترة متصلة تزيد على ثلاث سنوات. |
Furthermore, the delay of more than three and a half years before bringing Mr. Shaqibel before a competent court and denying him access to a lawyer prior to and at the trial amount to a violation of article 10 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن تأخير عرض السيد الشقيبل على محكمة مختصة لمدة تزيد على ثلاث سنوات ونصف وحرمانه من توكيل محامٍ قبل المحاكمة وخلالها يشكِّل انتهاكاً للمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Further, ad litem judges of the Tribunal are entitled to a one-time ex gratia benefit upon completion of service for a continuous period of more than three years. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحق للقضاة المخصصين بالمحكمة الحصول على استحقاق على سبيل الهبة يدفع لهم مرة واحدة عند إتمام الخدمة لفترة متصلة تزيد على ثلاث سنوات. |
However, progress has been achieved on several of the core issues, amounting to a significant set of convergences accumulated over more than three years of negotiations. | UN | ومــع ذلك، فقد أُحرز تقدم فـــي عــــدة مسائل جوهرية، تمثلت في تحقيق مجموعـــة لا يستهان بها مـــن حالات التقارب تراكمت خلال فترة تزيد على ثلاث سنوات من المفاوضات. |
" more than three years have elapsed since the Security Council adopted the historic resolution 1325 on women, peace and security. | UN | " لقد انقضت فترة تزيد على ثلاث سنوات منذ أن اعتمد مجلس الأمن قراره التاريخي 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن. |
Article 155, paragraph 1, prescribes the penalty of imprisonment for a period of not less than one year and not more than three years for any person who abandons his newborn child or entrusts him to another person. | UN | فالفقرة ١ من المادة ١٥٥ تقرر عقوبة الحبس لمدة لا تقل عن سنة ولا تزيد على ثلاث سنوات لمن تخلى عن وليده أو عهد به إلى شخص آخر. |
If the offence under the above article has been committed by at least two persons, or has entailed the serious humiliation of several persons or actual bodily harm, the perpetrator(s) shall be sentenced to imprisonment for not more than three years. | UN | وإذا ارتكبت الجنحة الموصوفة في المادة المذكورة أعلاه من قبل شخصين على الأقل أو أدت إلى إذلال عدة أشخاص إذلالا فادحا أو إلى إلحاق الضرر البدني الفعلي، يُقضى بحبس الجناة لمدة لا تزيد على ثلاث سنوات. |
" In such cases, the penalties for murder or causing injury shall be reduced to a term of imprisonment of no more than three years or less than six months. | UN | " وفي مثل هذه الحالات، تخفض عقوبة القتل العمد أو الإيذاء إلى الحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات أو تقل عن ستة أشهر. |
Under article 13, serious offences are punishable by severe penalties and, under article 33, severe penalties include prison sentences of more than three years. | UN | والجرائم الخطيرة هي المنصوص عليها في المادة 13 والتي تنص على تشديد العقوبة، وفي المادة 33 التي تنص أيضا على السجن مدة تزيد على ثلاث سنوات. |
It observed however that he had been detained for well over three and a half years without bail and that the scheduled date for his trial had been postponed on several occasions. | UN | بيد أنها لاحظت أيضا أن السيد دل سيد كان محتجزا مدة تزيد على ثلاث سنوات ونصف وأنه لم يخل سبيله بكفالة كما لاحظت تأجيل التاريخ المقرر لمحاكمته في مناسبات كثيرة. |
Significant progress was also made in cross-line operations and the use of less costly modes of transport, including road and barge deliveries to communities that had not been reached in over three years. | UN | وتحقق أيضا تقدم كبير في عمليات خطوط العبور واستخدام وسائط نقل أقل تكلفة، بما في ذلك إيصال المساعدة برا وبزوارق إلى مجموعات سكانية لم تصلها المساعدات مدة تزيد على ثلاث سنوات. |
(a) The original act was a particularly serious offence, i.e. one for which the minimum penalty is a prison sentence exceeding three years; | UN | (أ) إذا كان الفعل الأصلي جريمة تتسم بخطورة خاصة أي جريمة تكون العقوبة الدنيا فيها السجن لفترة تزيد على ثلاث سنوات؛ |
(ii) Specifically recruited on limited duration (LD) appointments for activities of a limited duration not expected to exceed three years, including peacekeeping and peacemaking, humanitarian, technical cooperation and emergency operations. | UN | ' 2` المعينــين خصيصــا لآجــال محـــدودة للاضطــلاع بأنشطة محدودة الأجل لا يتوقع أن تزيد على ثلاث سنوات، بما فيها عمليات حفظ السلام وصنع السلام والعمليات الإنسانية وعمليات التعاون التقني والطوارئ؛ |
Punishment of violation of this section is imprisonment for a term not less than one year but extendable up to three years. | UN | ويعاقب على انتهاك هذه المادة بالسجن لمدة لا تقل عن سنة ولا تزيد على ثلاث سنوات. |
Article 246 of the Code stipulates a maximum penalty of three years' imprisonment for anyone who unlawfully arrests, detains or deprives a person of his liberty. | UN | 32- وتنص المادة 246 من هذا القانون على أنه: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات من قبض على شخص أو حجزه أو حرمه من حريته بأية وسيلة بغير وجه قانوني. |