ويكيبيديا

    "تزيد من جهودها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • increase its efforts
        
    • increase their efforts
        
    • increase efforts
        
    • step up its efforts
        
    • step up their efforts
        
    • step up efforts
        
    Afghanistan must build on the progress made in the last several years and increase its efforts to realize the vision of gender equality. UN وعلى أفغانستان أن تبني على التقدم المحرز في الأعوام العديدة الماضية وأن تزيد من جهودها لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    The Committee also calls upon the State party to increase its efforts to sensitize parliamentarians and public opinion regarding the importance of these reforms. UN واللجنة تدعو أيضا الدولة الطرف إلى أن تزيد من جهودها التي تهدف إلى توعية البرلمانيين والرأي العام بأهمية هذه الإصلاحات.
    The State party should increase its efforts for the protection and promotion of Aboriginal languages and cultures. UN على الدولة الطرف أن تزيد من جهودها المبذولة لحماية وتعزيز لغات وثقافات السكان الأصليين.
    We therefore appeal to the United Nations and its agencies to increase their efforts for various groups of young people at the regional and subregional levels. UN لذلك نرجو من الأمم المتحدة ووكالاتها أن تزيد من جهودها لمختلف فئات الشباب على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    We call on all sides to increase their efforts to that end. UN ونطلب الى جميع اﻷطراف أن تزيد من جهودها المبذولة تحقيقا لتلك الغاية.
    In paragraph 24 of that report I expressed my belief that the United Nations and its Member States had to increase efforts to address the Afghan question before the situation deteriorated even further. UN وقد أعربت في الفقرة ٢٤ من ذلك التقرير عن اعتقادي بأنه يتعين على اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها أن تزيد من جهودها من أجل معالجة المسألة اﻷفغانية قبل أن يتزايد تدهور الحالة.
    The Government is advised to step up its efforts to promote the rights of women in employment. UN وُيشار على الحكومة بأن تزيد من جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة في مجال العمالة.
    33. The Representative urged the Ugandan authorities, humanitarian agencies and donors to step up their efforts to assist the displaced and to protect their human rights. UN 33 - وحث ممثل الأمين العام السلطات الأوغندية والوكالات الإنسانية والجهات المانحة على أن تزيد من جهودها في مساعدة المشردين وحماية حقوقهم الإنسانية.
    The Committee also calls upon the State party to increase its efforts to sensitize parliamentarians and public opinion regarding the importance of these reforms. UN واللجنة تدعو أيضا الدولة الطرف إلى أن تزيد من جهودها التي تهدف إلى توعية البرلمانيين والرأي العام بأهمية هذه الإصلاحات.
    51. The CHAIRPERSON welcomed the fact that the Government had ratified the Convention without reservations and expressed the hope that it would increase its efforts to promote equal opportunity for women, despite the economic difficulties facing Barbados. UN ١٥ - الرئيسة: رحبت بتصديق حكومة بربادوس على الاتفاقية من غير تحفظ، وأعربت عن أملها في أن تزيد من جهودها الرامية إلى تحقيق المساواة في الفرص للنساء بالرغم من الصعوبات الاقتصادية التي تواجه بربادوس.
    The State party should increase its efforts to improve the conditions of all persons deprived of liberty before trial and after conviction, fulfilling all requirements outlined in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيد من جهودها لتحسين أحوال جميع المحرومين من حريتهم قبل المحاكمة وبعد الإدانة، بحيث تستوفي جميع الشروط الموضحة في قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The State party should increase its efforts to prevent, combat and punish violence against women and children, including domestic violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيد من جهودها لمنع أفعال العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف المنزلي، ومكافحتها والمعاقبة عليها.
    The State party should increase its efforts to prevent, combat and punish violence against women and children, including domestic violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيد من جهودها لمنع أفعال العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف المنزلي، ومكافحتها والمعاقبة عليها.
    The State party should increase its efforts to train judges and lawyers on the content of the Convention and its status under domestic law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيد من جهودها الرامية إلى تدريب القضاة والمحامين بشأن مضمون الاتفاقية ومكانتها في القانون الداخلي.
    UNHCR was requested to increase its efforts in implementing durable solutions while also ensuring adequate protection and appropriate assistance for these refugee groups. UN وطلب إلى المفوضية أن تزيد من جهودها المبذولة في سبيل تنفيذ حلول دائمة وأن توفر أيضاً في الآن ذاته حماية مناسبة ومساعدة ملائمة لهذه الجماعات من اللاجئين.
    States must increase their efforts to combat these practices. UN ويجب على الدول أن تزيد من جهودها لمكافحة هذه الممارسات.
    It is our view that United Nations organizations such as UNDP should increase their efforts in funding to assist the Palestinians in the territories and to facilitate the successful implementation of the Declaration of Principles. UN ونحن نرى أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة كبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن تزيد من جهودها في مجال التمويل لمساعدة الفلسطينيين في اﻷراضي ولتسهيل نجاح تنفيذ إعلان المبادئ.
    Member States should make available adequate human and financial resources to ensure the effective functioning of national precursor control systems and increase their efforts to ensure that the officials responsible receive adequate training. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتيح موارد بشرية ومالية وافية لضمان فعالية أداء النظم الوطنية لمراقبة السلائف وأن تزيد من جهودها لضمان حصول الموظفين المسؤولين على تدريب واف.
    The Board encourages those organizations that have shown a decreased level of implementation to increase their efforts to ensure timely implementation of recommendations. UN ويشجع المجلس تلك المنظمات، التي تبين أن معدل التنفيذ قد انخفض لديها، على أن تزيد من جهودها لضمان تنفيذ التوصيات في حينها.
    24. I believe that the United Nations and its Member States have to increase efforts to address the Afghan question before the situation deteriorates still further. UN ٤٢ - وأعتقد أنه يتعين على اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها أن تزيد من جهودها من أجل معالجة المسألة اﻷفغانية قبل أن يزداد تدهور الحالة.
    13. The Agency should step up its efforts to provide humanitarian assistance. UN 13 - وينبغي للوكالة أن تزيد من جهودها لتوفير المساعدة الإنسانية.
    The relevant United Nations organizations should step up their efforts and their cooperation with Member States in order to ensure that international engagement in disaster management was sustained in the long term and that member countries were prepared to deal promptly with emergencies and natural disasters. UN ودعا منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تزيد من جهودها ومن تعاونها مع الدول الأعضاء لكي تتكفل باستمرار المشاركة الدولية في إدارة الكوارث على المدى الطويل، وباستعداد البلدان الأعضاء للتعامل الفوري مع حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية.
    15. As a result, the Consensus argues that countries must step up efforts to attract foreign direct investment. UN 15 - وفي ضوء هذه النتيجة يقول توافق مونتيري بأن على البلدان أن تزيد من جهودها لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد