Increasing the opportunities available to local staff for professional growth, promotion and mobility would help to address these concerns. | UN | ومن شأن زيادة الفرص المتاحة للموظفين المحليين للنمو المهني والترقّي والتنقل أن تساعد على معالجة هذه الشواغل. |
Increasing the opportunities available to local staff for professional growth, promotion and mobility would help to address these concerns. | UN | ومن شأن زيادة الفرص المتاحة للموظفين المحليين للنمو المهني والترقّي والتنقل أن تساعد على معالجة هذه الشواغل. |
Such initiatives, if adopted, would help to address the problem for those who joined the field in mid-decade and remain in the system. | UN | وهذه المبادرات، لو اعتُمدت، سوف تساعد على معالجة المشكلة بالنسبة للأشخاص الذين التحقوا بالخدمة الميدانية في منتصف العقد وظلوا في المنظومة. |
In our view, the additional seven seats for the non-permanent members would help address the current unbalanced regional representation, ensure broader representation of developing countries and translate such representation into a new international environment. | UN | ونحن نرى، أن المقاعد اﻹضافية السبعة لﻷعضاء غير الدائمين من شأنها أن تساعد على معالجة التمثيل اﻹقليمي المختل حاليا، وكفالة تمثيل أوسع للبلدان النامية، وترجمة ذلك التمثيل إلى بيئة دولية جديدة. |
Encouraging member States and stakeholders to put forward nominations which help address the risk of unbalances; | UN | ' 1` تشجيع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على تقديم ترشيحات تساعد على معالجة خطر عدم التوازن؛ |
It is making progress in containing tensions in Burundi and helping to address the complex, troubling situation in Zimbabwe. | UN | وهي تحرز تقدما في احتواء التوتر في بوروندي كما تساعد على معالجة الوضع المعقد والمقلق في زمبابوي. |
Paragraph 3 reflects the coordinator's concern about hasty and overreaching measures that do not help in addressing terrorism and eventually have to be curtailed or eliminated. | UN | وتعكس الفقرة 3 انشغال المنسقة بخصوص التدابير المتسرعة والبعيدة المدى التي لا تساعد على معالجة الإرهاب ويتعين في نهاية المطاف وقفها أو إبطال العمل بها. |
Forests in this track provide services and benefits that help to address some aspects of these issues. | UN | وفي هذا المسار، تقدم الغابات خدمات ومنافع تساعد على معالجة بعض جوانب هذه المسائل. |
Such contacts promote trust between the communities and help to address the Turkish Cypriots' concerns of isolation. | UN | ومن شأن هذه الاتصالات أن تعزز مشاعر الثقة بين الطائفتين وأن تساعد على معالجة الشواغل المتعلقة بالعزلة التي أعرب عنها القبارصة الأتراك. |
Such contacts promote trust between the communities and help to address the concerns of isolation of the Turkish Cypriots. | UN | ومن شأن هذه الاتصالات أن تعزز مشاعر الثقة بين الطائفتين وأن تساعد على معالجة الشواغل المتعلقة بالعزلة التي أعرب عنها القبارصة الأتراك. |
The parties have agreed to continue working towards a commercial arrangement on mutual vehicle insurance coverage that could help to address the problem of the prohibitive insurance costs currently imposed. | UN | وقد اتفق الطرفان على مواصلة العمل صوب التوصل إلى ترتيب تجاري بشأن إيجاد تغطية تأمينية تعاونية على المركبات قد تساعد على معالجة مشكلة تكاليف التأمين الباهظة المفروضة في الوقت الحاضر. |
The Special Rapporteur refers to his third core human rights element and encourages the adoption by the military of the measures proposed, which could help to address the above concerns. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى العنصر الأساسي الرابع لحقوق الإنسان الذي كان قد حدده، ويشجع اعتماد المؤسسة العسكرية للتدابير التي اقترحها والتي يمكن أن تساعد على معالجة الشواغل المذكورة أعلاه. |
It was engaged in cooperative research and development projects with nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States, developed countries and developing countries, which would help to address the nuclear power needs of the twenty-first century. | UN | وهي مشتركة في مشروعات البحث والتطوير التعاونية مع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، تساعد على معالجة الاحتياجات من الطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين. |
The injection will provide BDF with a larger income to support effective and innovative programmes which would help address the drug issue in both the short and long term. | UN | ومن شأن هذا المبلغ تزويد الصندوق بدخل أكبر لدعم البرامج الفعالة والمبتكرة التي من شأنها أن تساعد على معالجة قضية المخدرات على المدى القصير والطويل. |
A public information and outreach campaign, building on existing legal outreach projects, can help address the fundamental alienation much of the population feels with respect to the justice system. | UN | ويمكن لحملة إعلام وتوعية، تقوم على مشاريع التوعية القانونية القائمة، أن تساعد على معالجة شعور معظم السكان بالنفور الأساسي فيما يتعلق بنظام العدالة. |
A public-private sector partnership, the Global Industry Alliance for Marine Biosecurity, will accelerate innovative solutions to help address ballast water issues. | UN | وقد تأسست شراكة بين القطاعين العام والخاص سميت بالتحالف الصناعي العالمي، ستعمل على التعجيل بإيجاد حلول ابتكارية تساعد على معالجة المسائل المتعلقة بمياه الصابورة. |
The additional capacity would help address the growing workloads in Operations, which have resulted from an increase in the overall population of individuals serviced by the Fund. | UN | ومن شأن القدرة الإضافية أن تساعد على معالجة أعباء العمل المتزايدة في قسم العمليات التي نجمت عن زيادة العدد الإجمالي للأفراد المستفيدين من خدمات الصندوق. |
Nevertheless, below are a few examples of initiatives that the Organization has taken in regard to multiple factors that help address broad systemic issues and keep them from recurring. | UN | ومع ذلك، ترد أدناه بضعة أمثلة عن المبادرات التي اتخذتها المنظمة بشأن عوامل متعددة تساعد على معالجة المسائل العامة الواسعة النطاق ومنع تكرار نشوئها. |
Involve representatives from industry, academia and public sectors in carrying out a comprehensive technology foresight exercise with the purpose of identifying technologies that are likely to help address pressing socio-economic issues and establish accordingly priorities in S & T policy and governmental programmes on research and education; | UN | :: إشراك ممثلين عن قطاع الصناعة والدوائر الأكاديمية والقطاع العام في التبصر التكنولوجي الشامل بغية تحديد التكنولوجيات التي يمكن أن تساعد على معالجة مسائل اجتماعية واقتصادية ملحة، والقيام وفقاً لذلك بوضع أولويات السياسات العامة في مجال العلم والتكنولوجيا، والبرامج الحكومية المتعلقة بالبحث والتعليم؛ |
States Parties recognised that codes of conduct, whilst being the prerogative of States Parties, encourage responsible scientific conduct by helping to address risks that life science research output could be used for harm. | UN | وأقرت بأن مدونات السلوك، وإن كانت من اختصاص الدول الأطراف، تشجع على اتباع سلوك علمي مسؤول إذ تساعد على معالجة مخاطر احتمال استخدام نواتج بحوث علوم الحياة لإلحاق الأذى بالغير. |
The discussions focused on the critical issues in geospatial information management and how they could help in addressing the global dimensions of today's emerging challenges, such as poverty, disaster management and climate change. | UN | وركزت المناقشات على القضايا الحرجة في إدارة المعلومات الجغرافية المكانية والطريقة التي يمكن بها أن تساعد على معالجة الأبعاد العالمية للتحديات الناشئة اليوم مثل الفقر وإدارة الكوارث وتغير المناخ. |
It has significant resources and knowledge that can help it address the current challenges, as well as increasingly robust partnerships with business, civil society and academia that can help improve its responses. | UN | كما أن لديها موارد كبيرة ومعرفة من شأنها أن تساعد على معالجة التحديات الراهنة وتعزيز الشراكات مع الأعمال التجارية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية الأمر الذي يساعد على تحسين استجاباتها. |