ويكيبيديا

    "تساعد في تعزيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • help to strengthen
        
    • help to promote
        
    • help promote
        
    • help strengthen
        
    • help foster
        
    • help to enhance
        
    • assist in strengthening
        
    • help to reinforce
        
    • assist in enhancing
        
    • help enhance
        
    • helped to strengthen
        
    • serve to foster
        
    • helps to promote
        
    • help in promoting
        
    • help reinforce the
        
    However, the first phase of the redesigned performance appraisal system would help to strengthen performance management. UN إلا أن المرحلة الأولى من إعادة تصميم نظام تقييم الأداء وتصنيفه تساعد في تعزيز إدارة الأداء.
    He trusted that the provisions of the second Optional Protocol, for their part, would help to strengthen assistance to child victims of pornography and prostitution. UN وقال إنه يثق في أن أحكام البروتوكول الثاني سوف تساعد في تعزيز المساعدة المقدمة إلى الأطفال ضحية الإباحية والبغاء.
    About 40 per cent indicated that they help to promote selection decisions based on merit. UN وأوضح نحو 40 في المائة أنها تساعد في تعزيز قرارات الاختيار القائمة على الجدارة.
    A doubt was expressed as to whether the draft articles would help promote security in legal relations between subjects of international law. UN وأعرب عن الشك في ما إذا كان من شأن مشاريع المواد أن تساعد في تعزيز الأمن في العلاقات القانونية بين أشخاص القانون الدولي.
    Openness and cooperation, offered in a constructive and objective manner, provide opportunities to help strengthen protection actions taken by States. UN فالانفتاح والتعاون إذا ما توفرا بطريقة بنّاءة وموضوعية يتيحان فرصا تساعد في تعزيز إجراءات الحماية التي تتخذها الدول.
    Creative industries can help foster positive externalities while preserving and promoting cultural heritages and diversity. UN ويمكن للصناعات الابتكارية أن تساعد في تعزيز الآثار الخارجية الإيجابية بينما تحافظ في الوقت نفسه على التراث والتنوع الثقافيين وتعززهما.
    This made it possible to mobilize material and economic resources which will help to enhance allround care for victims. UN وهذا هو الذي يسّر تعبئة الموارد المادية والاقتصادية التي تساعد في تعزيز رعاية الضحايا في كل مكان.
    Such a mechanism would help to strengthen international peace and security and therefore needs to be linked to the Security Council. UN فمثل هذه الهيئة يمكنها أن تساعد في تعزيز السلم والأمن الدوليين، وبالتالي، لا بد من أن تكون مرتبطة بمجلس الأمن.
    These activities help to strengthen cooperation with other programmes, within and outside UNCTAD. UN وهذه اﻷنشطة تساعد في تعزيز التعاون مع برامج أخرى داخل اﻷونكتاد وخارجه.
    The responsibility, role and duty of the Committee were to study matters that could help to strengthen the Election Commission (EC) and regarding the fair and free election process. UN وقد تمثلت مسؤولية ودور وواجب اللجنة في دراسة المسائل التي يمكن أن تساعد في تعزيز لجنة الانتخابات وإجراء عملية الانتخابات بنزاهة وحرية.
    The United Nations system could help to promote institution-building. UN ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد في تعزيز بناء المؤسسات.
    The Charter of the United Nations specifically provided for sanctions as part of a broader strategy of political and diplomatic measures that could help to promote or restore peace without the use of force. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة تحديدا على الجزاءات بوصفها جزءا من استراتيجية أوسع للتدابير السياسية والدبلوماسية التي يمكنها أن تساعد في تعزيز أو استعادة السلام دون استعمال القوة.
    Mutual accountability mechanisms can help to promote donor coordination, which in turn can make aid relationships more balanced. UN ويمكن لآليات المساءلة المتبادلة أن تساعد في تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة، وهو ما يمكنه بدوره أن يجعل العلاقات في مجال المعونة أكثر توازنا.
    National business councils can help promote public - private dialogue, particularly when local enterprises and other stakeholders are involved. UN ويمكن لمجالس الأعمال التجارية الوطنية أن تساعد في تعزيز الحوار بين القطاعين العام والخاص، ولا سيما عندما ينطوي الأمر على مشاركة الشركات المحلية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Prevention was important and obligatory, but the Department of Economic and Social Affairs had a clear mandate to help promote and protect the rights of those who already had disabilities. UN وأوضح قائلا إن الوقاية هامة وإلزامية ولكن ولاية إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واضحة وهي أن تساعد في تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المعوقين فعلا.
    We believe that an international code can help strengthen the long-term sustainability of space and promote safe and responsible use of space, while at the same time ensuring that the inherent right of self-defence is not impaired. UN ونحن نرى أن من شأن مدونة دولية أن تساعد في تعزيز استدامة الفضاء في الأجل الطويل وتعزز استخدام الفضاء بشكل مأمون ومسؤول، وتكفل، في الوقت نفسه، عدم المساس بالحق الطبيعي في الدفاع عن النفس.
    Creative industries can help foster positive externalities while preserving and promoting cultural heritages and diversity. UN ويمكن للصناعات الابتكارية أن تساعد في تعزيز الآثار الخارجية الإيجابية بينما تحافظ في الوقت نفسه على التراث والتنوع الثقافيين وتعززهما.
    One of the characteristics of innovative financing mechanisms is that they help to enhance predictability of funding. UN ومن مميزات آليات التمويل المبتكر أنها تساعد في تعزيز إمكانية التنبؤ بالتمويل.
    They can assist in strengthening international peace and security, and in helping to prevent war. UN ويمكن لهذه التدابير أن تساعد في تعزيز السلم والأمن الدوليين، كما يمكن أن تساعد في منع الحروب.
    Guatemala was convinced that its contribution would help to reinforce peace throughout the world, something of benefit to all countries. UN وأوضحت أن غواتيمالا مقتنعة بأن مساهمتها تساعد في تعزيز السلام في جميع أنحاء العالم.
    The Committee should therefore give attention to that problem in order to assist in enhancing the effectiveness of the work of the Conference. UN لذا ينبغي على اللجنة أن تولي الاهتمام اللازم لهذه المشكلة كيما تساعد في تعزيز فعالية عمل المؤتمر.
    Operative paragraph 5 deals with educational curricula -- the inclusion of programmes of study that would help enhance appreciation of cultural diversity. UN والفقرة 5 من المنطوق تتناول المناهج التعليمية وإدخال برامج الدراسة التي تساعد في تعزيز تفهم أفضل لتنوع الحضارات.
    It was now receiving substantial funds from GEF for implementing the Stockholm Convention, and was developing technical cooperation programmes with African, Caribbean and Pacific countries under the European Partnership Agreements, activities which helped to strengthen its position among the specialized agencies. UN وأضاف بأنها تتلقى الآن قدرا كبيرا من الأموال من مرفق البيئة العالمية لتنفيذ اتفاقية استكهولم، وتضع برامج للتعاون التقني مع بلدان أفريقيا ومنطقتي الكاريبـي والمحيط الهادئ في إطار اتفاقات الشراكة الأوروبية، وهي أنشطة تساعد في تعزيز موقفها بين الوكالات المتخصصة.
    The Panel had shown that the independence of science and the incontrovertible power of fact and empirical understanding could serve to foster international consensus-building. UN وقد أوضح الفريق أن استقلال العلوم وقوة الحقيقة التي لا تقبل الجدل والفهم العملي يمكن أن تساعد في تعزيز بناء التوافق الدولي في الآراء.
    The ultimate aim is to produce a document that helps to promote freedom, peace and security and which will be valuable in the promotion of the human rights agenda and the right to peace. UN والهدف النهائي هو إعداد وثيقة تساعد في تعزيز الحرية والسلم والأمن وتفيد في تعزيز جدول أعمال حقوق الإنسان والحق في السلم.
    To that end, stable, transparent and predictable investment frameworks that also provided security for investments helped to attract investment flows that could contribute to employment, technology transfer, efficiency and competitiveness, and help in promoting the integration of developing countries into the world economy, with a view towards sharing in the benefits of globalization and strengthening domestic capacities. UN وفي سبيل بلوغ ذلك الهدف، فإن أطر الاستثمار المستقرة والشفافة، التي يمكن التنبؤ بها والتي وفرت أيضا اﻷمن للاستثمارات، ساعدت في اجتذاب تدفقات الاستثمار التي يمكن أن تساهم في العمالة، ونقل التكنولوجيا، والكفاءة والقدرة التنافسية، والتي يمكن أن تساعد في تعزيز إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بهدف الاستفادة من منافع العولمة وتعزيز القدرات المحلية.
    They stressed that, when based on a one plan under one budget, CCPDs could help reinforce the transparency and accountability of the United Nations to all stakeholders. UN وشددت الوفود على أنه عندما تتأسس تلك الوثائق على خطة واحدة في إطار ميزانية واحدة، فإنها يمكن أن تساعد في تعزيز الشفافية والمساءلة في الأمم المتحدة أمام جميع أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد