Until now, in fact, acts of violence, often preceded by forms of persecution, escape any penalty. | UN | والواقع أن أعمال العنف، التي كثيرا ما تسبقها أشكال من الاضطهاد، تكلل، حتى الآن، بالإفلات من أي عقاب. |
But perceptible changes must be preceded by intense consultations. | UN | ولكن التغييرات التي تكون ظاهرة يجب أن تسبقها مشاورات مكثفة. |
However, any deliberations or decisions concerning resources must be preceded by a thorough discussion of policy considerations. | UN | غير أن أية مداولات أو قرارات بشأن الموارد لا بد أن تسبقها مناقشة مستفيضة لاعتبارات السياسة العامة. |
Mindful of the United Nations efforts in assisting the Government of Sierra Leone to address the capacity challenges of the national electoral institutions, and noting the potential for an increase in tensions during the preparations for, and the period leading up to, the 2012 elections in Sierra Leone due to political, security, socioeconomic and humanitarian challenges, | UN | وإذ يضع في اعتباره الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل مساعدة حكومة سيراليون على التصدي للتحديات الماثلة في مجال بناء قدرات المؤسسات الانتخابية الوطنية، وإذ يلاحظ احتمال زيادة التوترات أثناء عملية التحضير لانتخابات عام 2012 في سيراليون وفي الفترة التي تسبقها بسبب التحديات السياسية والأمنية والاقتصادية الاجتماعية والإنسانية، |
The regional consultations and the national processes which precede them should also provide the foundation for follow-up to the study. | UN | ومن المنتظر أيضاً أن تؤدي المشاورات الإقليمية والعمليات الوطنية التي تسبقها إلى وضع الأساس لمتابعة الدراسة. |
Moreover, the third sentence of paragraph 84 appeared to contradict the sentence immediately preceding it. | UN | وعلاوة على ذلك تبدو الجملة الثالثة من الفقرة ٨٤ متناقضة مع الجملة التي تسبقها مباشرة. |
Attacks that may affect the civilian population must be preceded by effective warnings, unless circumstances do not permit. | UN | أما الهجمات التي يمكن أن تمس السكان المدنيين، فيجب أن تسبقها إنذارات فعالة، ما لم تحل الظروف دون ذلك. |
Free voluntary testing services to all pregnant women preceded by counselling. | UN | وتقدم خدمات اختبار تطوعية مجانية لجميع النساء الحوامل تسبقها عملية إسداء للمشورة. |
Such accreditation should be preceded by an appropriate process to determine their eligibility. | UN | وينبغي لعملية اعتماد وثائق التفويض هذه أن تسبقها عملية مناسبة لتحديد أهلية مثل هذه المنظمات للاشتراك. |
What is more, these acts of violence were preceded by media campaigns and were often whipped up by elected representatives in Croatian State institutions or even by ministers in the Croatian Government. | UN | واﻷكثر من ذلك هو أن أعمال العنف هذه تسبقها حملات إعلامية وغالبا ما يحركها الممثلون المنتخبون في المؤسسات الحكومية الكرواتية أو حتى الوزراء في الحكومة الكرواتية. |
Any such operation should be preceded by open multilateral consultations between the Secretary-General, the members of the Security Council and the relevant States Members of the United Nations. | UN | وقال إن أية عملية ينبغي أن تسبقها مشاورات مفتوحة ومتعددة اﻷطراف بين اﻷمين العام وأعضاء مجلس اﻷمن والدول المعنية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
The talks between the Government and the movement were, however, expected to resume later in June, to be preceded by preparatory contacts by the African Union High-level Implementation Panel with the movement's leaders. | UN | غير أنه من المتوقع أن تستأنف المحادثات بين الحكومة والحركة في وقت لاحق من شهر حزيران/يونيه، على أن تسبقها اتصالات تحضيرية يقوم بها الفريق الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ مع قادة الحركة. |
Police custody in this case is thus arbitrary and presumably indicates the political will to mete out a criminal punishment not preceded by a trial. | UN | وهكذا فإن حبسه الاحتياطي يشكل في حالته حبساً تعسفياً ويشير افتراضاً إلى وجود إرادة سياسية لتوقيع عقوبة جنائية عليه لا تسبقها محاكمة. |
It is noted that mediations conducted pursuant to the Supreme Court of Jamaica Civil Procedure Rules ought to be preceded by such a brief; | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه ينبغي لعمليات الوساطة التي تجري عملاً بالنظام الداخلي لمحكمة جامايكا العليا أن تسبقها تلك المذكرة؛ |
In preparation for the handover, the follow-up Committee, which was established to monitor the implementation of the Greentree Agreement, continued to hold regular meetings preceded by field visits. | UN | وفي إطار التحضير لتسليم السلطة، واصلت لجنة المتابعة التي أنشئت لمراقبة تنفيذ اتفاق غرينتري، عقد اجتماعات منتظمة تسبقها زيارات ميدانية. |
In view of the complexities involved, discussions in the Fifth Committee should necessarily be preceded by a thorough examination by a technical body, such as the Committee on Contributions or an ad hoc committee. | UN | ونظراً للتعقيدات التي تتسم بها العملية، فالمشاروات التي تجريها اللجنة الخامسة لا بدّ أن تسبقها دراسة معمقة تجريها هيئة تقنية، كلجنة الاشتراكات أو لجنة مخصصة. |
All major negotiations have been preceded by a pre-negotiation stage, in which some shared understanding is reached that a security problem exists and that it must be addressed multilaterally. | UN | فكل المفاوضات الهامة تسبقها مرحلة ما قبل التفاوض، يتم خلالها التوصل إلى نوع من التفهم المشترك لحقيقة أن هناك مشكلة أمنية قائمة وأنه يجب أن تعالج بشكل متعدد الأطراف. |
Mindful of the United Nations efforts in assisting the Government of Sierra Leone to address the capacity challenges of the national electoral institutions, and noting the potential for an increase in tensions during the preparation for and the period leading up to the 2012 elections in Sierra Leone, due to political, security, socioeconomic and humanitarian challenges, | UN | وإذ يضع في اعتباره الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمساعدة حكومة سيراليون على التصدي للتحديات الماثلة في مجال قدرات المؤسسات الانتخابية الوطنية، وإذ يلاحظ احتمال زيادة التوترات في أثناء عملية التحضير لانتخابات عام 2012 في سيراليون وفي الفترة التي تسبقها بسبب التحديات السياسية والأمنية والاجتماعية والاقتصادية والإنسانية، |
The operational activities segment and the humanitarian affairs segment continue to make the Council the central forum for discussion of issues related to development and humanitarian operations at a policy level and with a cross-cutting perspective, both through the resolutions adopted and through the interactive dialogues that precede them. | UN | وما زال جزء الأنشطة التنفيذية وجزء الشؤون الإنسانية يجعلان من المجلس منتدى مركزياً لمناقشة المسائل المتعلقة بالتنمية والعمليات الإنسانية على مستوى السياسة العامة والمنظور الشامل، من خلال القرارات المتخذة والحوارات التفاعلية التي تسبقها على السواء. |
The Secretary-General has therefore proposed that non-governmental organizations and other civil society actors organize a Millennium Forum in connection with the Millennium Assembly, perhaps immediately preceding it. | UN | واقترح اﻷمين العام لذلك أن تنظم المنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني منتدى اﻷلفية بمناسبة انعقاد جمعية اﻷلفية، وربما تسبقها مباشرة. |
(6) The phrase " or some similar connection " must be read in the context of the " registered office or the seat of its management " , in accordance with the eiusdem generis rule of interpretation, which requires a general phrase of this kind to be interpreted narrowly to accord with the phrases that precede it. | UN | (6) وينبغي قراءة عبارة " أو صلة شبيهة بذلك " في سياق " مكتب مُسجّل أو مقرِّ إدارتها " ، ووفقاً لقاعدة " من النوع نفسه " في التأويل، وهذا يتطلب تأويل عبارة عامة من هذا النوع تأويلاً محدداً يتفق والعبارات التي تسبقها. |
A little more demonic than the time before, but, one way or the other, we all end up in Purgatory. | Open Subtitles | بصورة أكثر شيطانية من المرة التي تسبقها ولكن بصورة او باخرى ينتهي بنا المطاف هنا |
Isabelle Wright, and her stellar reputation precedes her. | Open Subtitles | (إيزابيل رايت)، وسمعتها الممتازة تسبقها. |
Those focus group discussions were preceded and followed by individual interviews with several respondents. | UN | وكانت هذه المناقشات الجماعية تسبقها أو تلحقها مقابلات فردية مع عدد من المستجوبين. |