ويكيبيديا

    "تستأثر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • account for
        
    • accounts for
        
    • accounted for
        
    • accounting for
        
    • absorb
        
    • represent
        
    • occupy
        
    • command
        
    • capture
        
    Together, China and India are projected to account for 32 per cent of urban growth during the period. UN ويُتوقع أن تستأثر الصين والهند معا بنسبة 32 في المائة من النمو الحضري خلال هذه الفترة.
    In 2006 the food and beverage industries continued to account for over 80 per cent of the industrial fabric. UN وفي عام 2006 استمرت الصناعات الغذائية وصناعات المشروبات تستأثر بأكثر من 80 في المائة من النسيج الصناعي.
    For example, textiles and electronics account for a high share of Asian exports to the developed countries. UN فاﻷنسجة والمواد الالكترونية على سبيل المثال تستأثر بحصة كبيرة من صادرات آسيا إلى البلدان المتقدمة.
    Nearly half of the world's poor live in South Asia, a region that accounts for 30 per cent of world population. UN ويعيش قرابة نصف سكان العالم من الفقراء في جنوب آسيا، وهي المنطقة التي تستأثر بنسبة ٣٠ في المائة من سكان العالم.
    At the beginning of the 1990s, Afghanistan accounted for about 40 per cent of global opium production. UN وفي بداية عقد التسعينات، كانت أفغانستان تستأثر بحوالي 40 في المائة من الإنتاج العالمي للأفيون.
    Waste management is a labour intensive industry, accounting for a high proportion of jobs in the environmental sector. UN وتشكل عملية معالجة النفايات صناعة كثيفة العمالة تستأثر بنسبة كبيرة من الوظائف التي يشملها قطاع البيئة.
    Analysis by type of activity indicates that downstream activities account for more than a third of total expenditures. UN ويدل التحليل حسب نمط الأنشطة على أن أنشطة الأطوار النهائية تستأثر بأكثر من ثلث مجموع النفقات.
    However, in 2009 the Pacific region continued to account for 37 per cent of the total for Colombia, followed by the central region, whose share remained slightly less than one quarter. UN ولكن في عام 2009، ظلَّت منطقة المحيط الهادئ تستأثر بنسبة 37 في المائة من المجموع في كولومبيا، تليها المنطقة الوسطى، التي بقي نصيبها أقل من الربع بقدر يسير.
    Telecommunications account for most of the Norwegian space industry, generating two-thirds of the sector's annual turnover. UN تستحوذ الاتصالات على الشطر الأكبر من صناعة الفضاء النرويجية، وهي تستأثر بثلثي إجمالي حركة قطاع الفضاء سنويا.
    Collectively, non-OECD countries account for 87 per cent of the increase. UN والبلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تستأثر معا بـ 87 في المائة من الزيادة.
    The area under coca bush cultivation fell significantly in Colombia, which nevertheless continued to account for approximately one half of global cultivation. UN وتقلَّصت بشدة المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا في كولومبيا التي ظلت رغم ذلك تستأثر بنحو نصف الزراعة العالمية.
    Nonetheless, Afghanistan continued to account for the vast majority of the world's production of opium. UN غير أن أفغانستان ظلت تستأثر بالغالبية العظمى من الإنتاج العالمي من الأفيون.
    If oil is excluded, non-oil commodities account for over 50 percent of average annual exports for 47 countries. UN وباستبعاد النفط، تستأثر السلع الأساسية غير النفطية بما يزيد على 50 في المائة من المعدل السنوي للصادرات في 47 بلداً.
    In contrast, in several sub-Saharan African countries, such transfers account for a much smaller share of oil export earnings. UN وبالعكس، في عدد كبير من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، تستأثر هذه التحويلات بنصيب أقل كثيراً من حصائل تصدير النفط.
    Nearly half of the world's poor live in South Asia, a region that accounts for 30 per cent of world population. UN ويعيش قرابة نصف سكان العالم من الفقراء في جنوب آسيا، وهي المنطقة التي تستأثر بنسبة ٣٠ في المائة من سكان العالم.
    In Japan, the food industry accounts for 40 per cent of all tariff peaks throughout the various branches. UN وفي اليابان تستأثر صناعة اﻷغذية بنسبة ٠٤ في المائة من كافة الذرى التعريفية في مختلف الفروع.
    See figure IX. This is mainly due to the contribution of the Islamic Republic of Iran, which has registered increases in both heroin and opium seizures, but accounts for an overwhelming proportion of global opium seizures. UN انظر الشكل التاسع. ويعود ذلك أساسا إلى مساهمة جمهورية إيران الإسلامية التي سجلت زيادات في كل من مضبوطات الهيروين والأفيون ولكنها ما زالت تستأثر بحصة كبيرة جدا من المضبوطات العالمية من الأفيون.
    However, many developing countries do not participate in these flows, 80 per cent of which are accounted for by only 10 countries. UN غير أن هناك بلدانا نامية كثيرة لا تشارك في هذه التدفقات إذ تستأثر عشرة بلدان فقط ﺑ٠٨ في المائة منها.
    The draft State of the Nation report estimated that women accounted for 40.8 per cent of the workforce. UN ويقدر مشروع تقرير حالة الأمة أن المرأة تستأثر بما نسبته 40.8 في المائة من القوة العاملة.
    Nevertheless, Afghanistan still accounted for 95 per cent of the world's illicit production of opiates; UN ومع ذلك، فإن أفغانستان لا تزال تستأثر بـنسبة 95 في المائة من الإنتاج العالمي غير المشروع للمواد الأفيونية؛
    They are emerging R & D players, accounting for one tenth of the total of 649 projects. UN وأضحت هذه الشركات عناصر فاعلة ناشئة في مجالي البحث والتطوير، تستأثر بعُشر المشاريع البالغ مجموعها 649 مشروعاً.
    In addition, these institutions and activities absorb about $7 million worth of financial and human resources that could be better used in another way. UN وبالاضافة إلى ذلك، تستأثر هذه المؤسسات واﻷنشطة بموارد مالية وبشرية تصل إلى نحو ٧ ملايين دولار يمكن الاستفادة منها على نحو أفضل بطريقة أخرى.
    The Group of Twenty (G-20) summit, held in Washington, D.C., in November 2008, whose participants represent some 85 per cent of total world output, underscored the ever-increasing scale of the global financial crisis. UN وأكدت قمة الدول العشرين الكبرى، التي تستأثر بنسبة 85 في المائة من مجمل الإنتاج العالمي تقريبا، التي انعقدت في مدينة واشنطن في عام 2008، استمرار اتساع أبعاد الأزمة المالية العالمية.
    Once again, we note, in particular, the conflicts in Africa, which continue to occupy a considerable part of the work and activities of the Security Council. UN ومرة أخرى نلاحظ على وجه التحديد استمرار النزاعات في أفريقيا، التي ما فتئت تستأثر بقسط كبير من أعمال وأنشطة مجلس الأمن.
    And there I see the challenge: when I meet my colleagues that this is really not on their agenda - as I said in the introduction - because there are other topics that now take high command in international discussions. UN وهنا على ما أرى يكمن التحدي: ما هو؟ أوافق زملائي في أن هذه المسألة ليست فعلاً مدرجة في جداول أعمالهم لأنه - كما قلتُ في المقدمة - توجد مواضيع أخرى تستأثر بالأولوية القصوى في المناقشات الدولية.
    These hampered national efforts to capture significant market shares for traditional export commodities, as well as for high-value agricultural products, and he hoped that the recommendations made in the report would be fully implemented. UN وتعمل هذه المشاكل على إعاقة الجهود الوطنية الرامية إلى جعل السلع الأساسية التصديرية التقليدية، فضلاً عن المحاصيل الزراعية العالية القيمة، تستأثر بحصص لا بأس بها في الأسواق؛ وأعرب عن أمله في أن تنفذ التوصيات المقدمة في التقرير تنفيذاً كاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد