The Palestinian leadership has maintained that it would not resume negotiations with Israel without a complete freeze on all settlement activity. | UN | وما فتئت القيادة الفلسطينية تؤكد أنها لن تستأنف المفاوضات مع إسرائيل بدون تجميد كامل لجميع أنشطة الاستيطان. |
Instead of denying historical facts that it had already acknowledged, the British Government should immediately resume negotiations. | UN | وبدلاً من إنكار الحكومة البريطانية لحقائق تاريخية سبق أن أقرت بها، ينبغي عليها أن تستأنف المفاوضات على الفور. |
El Salvador joined the international community in calling upon the United Kingdom to resume negotiations with the Argentine Republic to find a just, peaceful and definitive solution to the dispute as soon as possible. | UN | وأضاف قائلاً إن السلفادور تنضم إلى المجتمع الدولي في مناشدته للمملكة المتحدة بأن تستأنف المفاوضات مع جمهورية الأرجنتين من أجل التوصل إلى حل عادل وسلمي ونهائي للنـزاع في أقرب وقت ممكن. |
Unfortunately, in mid-spring, the Taliban leadership announced that it would not resume the negotiations started under United Nations auspices. | UN | ولكن لﻷسف أعلنت قيادة طالبان في منتصف الربيع أنها لن تستأنف المفاوضات التي بدأت تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
It is our firm wish that all the obstacles to a resumption of negotiations will be addressed and that negotiations will indeed resume, resulting, in the end, in the enjoyment by the Palestinian people of their inalienable right to independence. | UN | ويحدونا اﻷمل القوي في أن تزال جميع العقبات لاستئناف المفاوضات وأن تستأنف المفاوضات بالفعل، لتؤدي في النهاية إلى تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقــــه غيـــر القابلة للتصرف في الاستقلال. |
It is important that the negotiations resume as soon as possible, without any preconditions. | UN | ومن المهم أن تستأنف المفاوضات في أقرب وقت ممكن، بدون أية شروط مسبقة. |
negotiations will resume immediately. | Open Subtitles | سوف تستأنف المفاوضات على الفور. |
His delegation regretted that the Fifth Ministerial Conference of WTO had not arrived at a mutually acceptable solution to the most pressing issues of trade policy and hoped that the negotiations would be resumed shortly. | UN | ويأسف وفد كازاخستان لعجز المؤتمر الوزاري الخامس لهذه المنظمة عن التوصل إلى حل مقبول من الجميع بصدد مسائل السياسة التجارية الأكثر إلحاحا، ويأمل أن تستأنف المفاوضات في أقرب وقت ممكن. |
Instead of denying historical facts that it had already acknowledged, the British Government should immediately resume negotiations. | UN | وبدلاً من إنكار الحقائق التاريخية التي سبق أن أقرت بها الحكومة البريطانية ينبغي لها أن تستأنف المفاوضات على الفور. |
Instead of attempting to refute historical facts it had already acknowledged, the United Kingdom should meet its commitment to resume negotiations. | UN | وحريٌّ بالمملكة المتحدة، بدلا من محاولة دحض الحقائق التاريخية التي أقرت بها من قبل، أن تفي بالتزامها وأن تستأنف المفاوضات. |
The Palestinian Authority has repeatedly said that it would not resume negotiations without an unqualified freeze on settlement expansion, including East Jerusalem. | UN | وقد قالت السلطة الفلسطينية مراراً وتكراراً إنها لن تستأنف المفاوضات دون تجميد غير مشروط للتوسع الاستيطاني، بما في ذلك في القدس الشرقية. |
CERD reiterated its recommendation to the State that it resume negotiations with the residents of the Reserve, including those who had been relocated, as well as NGOs, with a view to finding a solution acceptable to all. | UN | وكررت اللجنة توصيتها إلى الدولة بأن تستأنف المفاوضات مع سكان المحمية، بمن فيهم من أعيد توطينهم، ومع المنظمات غير الحكومية، بهدف إيجاد حل يقبل به الجميع. |
They recalled the repeated demands by the Council that the Afghan parties cease fighting and resume negotiations under United Nations auspices without delay and preconditions, in full compliance with the relevant resolutions of the General Assembly and the Council. | UN | وأشاروا إلى ما طلبه المجلس تكرارا من الأطراف الأفغانية بأن تتوقف عن القتال وأن تستأنف المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة دون تأخير أو شروط مسبقة، مع الامتثال الكامل للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس. |
They recalled the repeated demands by the Council that the Afghan parties cease fighting and resume negotiations under United Nations auspices without delay and preconditions, in full compliance with the relevant resolutions of the General Assembly and the Council. | UN | وأشاروا إلى ما طلبه المجلس تكرارا من الأطراف الأفغانية بأن تتوقف عن القتال وأن تستأنف المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة دون تأخير أو شروط مسبقة، مع الامتثال الكامل للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس. |
It also calls on the parties to resume negotiations on a comprehensive cessation of hostilities for the entire territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina, with a view to reaching agreement before the expiration of the 8 June Agreement on 10 July 1994, while continuing negotiations to achieve a just and comprehensive peace agreement. | UN | كما يطلب الى اﻷطراف أن تستأنف المفاوضات المتعلقة بتحقيق وقف شامل لﻷعمال العدائية في جميع أراضي جمهورية البوسنة والهرسك، بغية التوصل إلى اتفاق قبل انتهاء اتفاق ٨ حزيران/يونيه في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤ مع مواصلة المفاوضات للتوصل الى اتفاق سلم عادل وشامل. |
We urge the key trading nations to resume the negotiations and conclude them without further delay. | UN | وإننا نحث الأمم التجارية الأساسية على أن تستأنف المفاوضات وتختمها دون مزيد من التأخير. |
For that reason, it is of the utmost importance to resume the negotiations on this issue and to proceed with a stronger political will and an open mind. | UN | ولهذا السبب، من الأهمية بمكان أن تستأنف المفاوضات بشأن هذه المسألة وأن نمضي فيها قُدماً بإرادة سياسية أقوى وذهن متفتح. |
For that reason, it is highly important to resume the negotiations on Security Council reform. | UN | ولهذا السبب، من الأهمية بمكان أن تستأنف المفاوضات بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Expressing hope for an immediate resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and for the speedy achievement of a final settlement between the Palestinian and Israeli sides, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف المفاوضات فوراً في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وفي أن تتحقق، على وجه السرعة، تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
Expressing hope for an immediate resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and for the speedy achievement of a final settlement between the Palestinian and Israeli sides, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف المفاوضات فوراً في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وفي أن تتحقق على وجه السرعة، تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
We must ensure when negotiations resume that the progress already made in the Doha Round is retained. | UN | ولا بد أن نضمن حينما تستأنف المفاوضات المحافظة على التقدم الذي أحرز بالفعل في جولة الدوحة. |
The Republic of Angola hopes that negotiations will resume as soon as possible and that the main actors will show the necessary flexibility to allow countries that are underprivileged as a result of the lack of a global trade agreement to avoid remaining eternally marginalized from the global economy. | UN | ويحدو جمهورية أنغولا الأمل في أن تستأنف المفاوضات في أقرب وقت ممكن وأن تبدي الأطراف الرئيسية المرونة اللازمة للسماح لأكثر البلدان عوزا نتيجة لعدم وجود اتفاق تجاري تفادي أن تبقى مهمشة إلى الأبد في الاقتصاد العالمي. |
77. Indonesia hoped that the negotiations would be resumed in accordance with the terms of the General Assembly resolutions, which would result in a just, peaceful, and final solution of the problem. | UN | 77 - وترجو إندونيسيا أن تستأنف المفاوضات وفقا للشروط الواردة في قرارات الجمعية العامة، وستؤدي هذه المفاوضات إلى إيجاد حل عادل وسلمي ونهائي للمشكلة. |