ويكيبيديا

    "تستخدم كأساس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serve as a basis
        
    • are used as a basis
        
    • used as a basis for
        
    • serve as the basis
        
    • be used as a basis
        
    • used as the basis for
        
    • serve as basis for
        
    • used as grounds
        
    It requested the Secretariat to prepare a note that would serve as a basis for the considerations of the Commission. UN وطلبت الى الأمانة أن تعد مذكرة تستخدم كأساس لنظر اللجنة في هذا الموضوع.2
    The conclusions of the Secretary-General, which are largely drawn from field experience, could serve as a basis for international humanitarian intervention, which by its very nature requires an effective and timely response. UN إن استنتاجات اﻷمين العام، المستقاة بقدر كبير من التجربة الميدانية، يمكن أن تستخدم كأساس للتدخل اﻹنساني الدولي، الذي يتطلب بطبيعته استجابة فعالة وفي الوقت المطلوب.
    A working paper submitted by the Chairman of Working Group III is annexed to the report of the Commission. It is based on the preliminary views of delegations, and is not binding, but it could serve as a basis for future deliberations. UN ثمة ورقة عمل من رئيس الفريق العامل الثالث مرفقة بتقرير الهيئة، ترتكز على اﻵراء اﻷولية للوفود وليست ملزمة، ولكنها يمكن أن تستخدم كأساس للمداولات في المستقبل.
    The results of performance appraisal are used as a basis for appropriate personnel actions, and in particular for career development. UN نتائج تقييم الأداء تستخدم كأساس لاتخاذ إجراءات مناسبة بشأن الموظفين، وبخاصة من أجل التطوير الوظيفي.
    All SES career staff were subject to annual performance evaluations used as a basis for granting bonuses. UN ويخضع جميع الموظفين المهنيين في الخدمة التنفيذية العليا لتقييمات أداء سنوية تستخدم كأساس لمنح العلاوات.
    Neither of these reports could, however, serve as the basis for monitoring compliance with minimum operating security standards. UN لكن هذه التقارير، بنوعيها، لا يمكن أن تستخدم كأساس لرصد مدى التقيد بمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    These practical experiences can serve as references and may be used as a basis on which to establish local, national, regional and global diagnoses. UN ويمكن الاستفادة من هذه التجارب العملية كنظم مرجعية كما يمكن أن تستخدم كأساس للتشخيص على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية.
    The latter had taken the form of draft articles which might be used as the basis for a draft convention. UN وهذه الجوانب المتصلة بالمنع قد اتخذت قالب مشاريع المواد، التي قد تستخدم كأساس لوضع مشروع اتفاقية.
    The State further explains that all authors have been convicted by courts and the Committee's Views cannot serve as a basis for the annulment of their judgments, unless a separate legislation is enacted by the National Assembly. UN وتوضح الدولة أيضاً أن المحاكم قد أصدرت قرارات إدانة بحق جميع أصحاب البلاغ وأن آراء اللجنة لا يمكن أن تستخدم كأساس لإلغاء الأحكام الصادرة بحقهم إلا إذا أصدرت الجمعية الوطنية تشريعاً منفصلاً في هذا الشأن.
    Taking into account the current stalemate, we are of the view that the recommendations adopted during those sessions should serve as a basis for the Commission's method of work during the forthcoming three-year cycle. UN وإذا أخذنا في الاعتبار المأزق الحالي، فإننا نرى أن التوصيات المعتمدة خلال هذه الدورات ينبغي أن تستخدم كأساس لتحديد طريقة عمل اللجنة خلال جولة الثلاث سنوات المقبلة.
    Individual modules are designed to be adapted to the needs of different regions and countries, and can serve as a basis for upgrading or supplementing additional training programs of national training institutes. UN وقد صُمِّمت نمائط فردية يمكن تكييفها وفقاً لاحتياجات مختلف المناطق والدول ويمكن أن تستخدم كأساس لترفيع أو لتكميل البرامج التدريبية الإضافية التابعة لمعاهد التدريب الوطنية.
    The main purpose of this mission was to gather information which might serve as a basis for clarifying as many as possible of the cases which are still pending in its files. UN وكان الغرض الرئيسي لهذه البعثة هو جمع معلومات قد تستخدم كأساس لتوضيح أكبر قدر ممكن من الحالات التي لم تُحسم بعد في ملفاته.
    The NAPs should be essential elements of the Country Partnership Frameworks (CPFs) and serve as a basis for requests for funding from financial institutions. UN ويتعين أن تكون برامج العمل الوطنية عناصر أساسية في أطر الشراكة مع البلدان وأن تستخدم كأساس للطلبات المقدمة إلى هيئات التمويل.
    It also assisted in building a network of researchers and establishing a database on patterns of and trends in drug abuse, which will serve as a basis for planning and evaluation of demand reduction activities in the region. UN وقدم المساعدة أيضا في اقامة شبكـة من الباحثين، وانشاء قاعدة بيانات عن أنماط واتجاهات ظاهرة تعاطي العقاقير، سوف تستخدم كأساس لتخطيط وتقييم أنشطة خفض الطلب في المنطقة.
    In the view of the Special Rapporteur, these reports should serve as a basis for a dialogue between the RUC and the Law Society to improve the conditions under which defence solicitors must work within the Holding Centres. UN وفي رأي المقرر الخاص أن هذه التقارير ينبغي أن تستخدم كأساس لحوار بين شرطة ألستر الملكية والجمعية القانونية من أجل تحسين الظروف التي يعمل في ظلها محامو الدفاع داخل مراكز الاحتجاز.
    7. The results of performance appraisal are used as a basis for appropriate personnel actions, and in particular for career development UN المعيار 7 " نتائج تقييم الأداء تستخدم كأساس لاتخاذ إجراءات مناسبة بشأن الموظفين، وبخاصة من أجل التطوير الوظيفي "
    The results of performance appraisal are used as a basis for appropriate personnel actions, and in particular for career development. UN نتائج تقييم الأداء تستخدم كأساس لاتخاذ إجراءات مناسبة بشأن الموظفين، وبخاصة من أجل التطوير الوظيفي.
    All SES career staff were subject to annual performance evaluations used as a basis for granting bonuses. UN ويخضع جميع الموظفين المهنيين في الخدمة التنفيذية العليا لتقييمات أداء سنوية تستخدم كأساس لمنح العلاوات.
    The law shall establish regulations to serve as the basis for the conservation, restructuring, maintenance and restoration, as necessary, of this heritage. UN ويحدد القانون القواعد التي تستخدم كأساس لحفظها وإصلاحها وصيانتها وترميمها بحسب الاقتضاء.
    These indicators will be used as a basis for policy planning and programme improvements, specifically demonstrating if and how the use and integration of ICT are actually raising educational standards, serving as a catalyst for educational change and empowering teachers and learners. UN هذه المؤشرات سوف تستخدم كأساس لتخطيط السياسات وتحسين البرنامج، ولتبين تحديداً ما إذا كان، وكيف يؤدي استخدام وإدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يؤدي فعلياً إلى رفع معايير التعليم، وكيفية ذلك، واستخدامه كمحفز على التغيير التعليمي، وتمكين المعلمين والدارسين.
    In the WTO, some countries consider such lists as a good starting-point for discussions. Others are of the view that they cannot be used as the basis for negotiations. UN وفي منظمة التجارة العالمية، يعتبر بعض البلدان هذه القوائم نقطة انطلاق جيدة للمناقشات، بينما ترى بلدان أخرى أن هذه القوائم لا يمكن أن تستخدم كأساس للمفاوضات.
    Both the structure of the presentations and the preparatory process leading up to the national reports, which serve as basis for the presentations, remain roughly the same as those of last year. UN وما زال كل من هيكل البيانات والعملية التحضيرية التي تفضي إلى تقديم التقارير الوطنية، التي تستخدم كأساس للبيانات، كما كانا تقريباً في العام السابق.
    Detainees were allegedly subjected to the greatest abuse during the first hours of interrogation and confessions thus obtained were often used as grounds upon which to apply for an arrest warrant. UN وادﱡعي أن المحتجزين يتعرضون إلى أعظم الايذاء خلال الساعات اﻷولى من الاستجواب وأن الاعترافات التي يتم الحصول عليها بهذا الشكل كثيرا ما تستخدم كأساس لطلب أمر القبض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد