ويكيبيديا

    "تستخدَم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • used
        
    The view had been expressed that the texts of articles were useful and could be used informally. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن نصوص المواد مفيدة، وأنها يمكن أن تستخدَم بشكل غير رسمي.
    Increase in licit agriculture and related private capital investment in areas previously used for poppy cultivation UN زيادة الزراعة المشروعة وما يتصل بها من الاستثمار الرأسمالي الخاص في المناطق التي كانت تستخدَم سابقا لزراعة الخشخاش
    Consequently, the United Nations will reimburse for the transportation cost of the deployment, redeployment and replenishment of those specific ammunition and for ammunition or explosives used with major equipment. UN ويتعيَّن نتيجة لذلك، أن تسدِّد الأمم المتحدة تكاليف النقل المتعلقة بالنشر وإعادة النشر وتجديد الرصيد لتلك الذخائر المعيَّنة وللذخائر أو المفرقعات التي تستخدَم مع المعدَّات الرئيسية.
    Consequently, the United Nations will reimburse for the transportation cost of the deployment, redeployment and replenishment of those specific ammunition and for ammunition or explosives used with major equipment. UN ونتيجة لهذا يتعيَّن أن تسدِّد الأمم المتحدة تكاليف النقل المتعلقة بالنشر وإعادة النشر وتجديد الرصيد لتلك الذخائر المعيَّنة وللذخائر أو المفرقعات التي تستخدَم مع المعدَّات الرئيسية.
    In the past, non-wood forest products, including fuelwood were used for individual household purposes. UN وفي الماضي، كانت المنتجات الحرجية غير الخشبية، بما في ذلك الحطب، تستخدَم لتلبية احتياجات فرادى الأسر المعيشية.
    The IAEA criteria should be used to define the concept of fissile material. UN ويجب أيضا أن تستخدَم معايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعريف مفهوم المواد الانشطارية.
    The manufacturer says that this etcher is only used for training purposes. Open Subtitles المُصنّع يقول بأنّ هذه الخرّاطة تستخدَم لوسائل تعليمية وحسب
    An example of public-private partnership being used in the sector of nuclear security are the technical meetings that the Government organized in which the nuclear industry could indicate its needs in the field of information security. UN ومن الأمثلة على الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي تستخدَم في قطاع الأمن النووي هناك الاجتماعات التقنية التي نظمتها الحكومة والتي يمكن للصناعة النووية فيها تحديد احتياجاتها في مجال أمن المعلومات.
    Knowledge integration and information sharing tools are used to enhance the use of science in the GEF international waters focal area. UN تستخدَم أدوات دمج المعرفة والتشارك في المعلومات لتعزيز استخدام العلم في مجال تركيز المياه العالمية من قبل مرفق البيئة العالمية.
    According to additional information from China, Sulfluramid using a PFOS-related derivative is used also against cockroaches, white ants and fire ants in China. UN وفقاً للمعلومات الإضافية الواردة من الصين، تستخدَم السلفوراميد القائمة على أحد مشتقات السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في مكافحة الصراصير والنمل الأبيض ونمل الحرائق في الصين.
    :: Legitimate institutions or their employees can be knowingly or unwittingly induced to issue or verify legitimate or illegitimate documents that are then used to enhance the fraudulent scheme. UN :: قد تُستجَر المؤسسات المشروعة أو مستخدَموها، عن عِلم أو دون قصد، إلى إصدار أو توثيق مستندات مشروعة أو غير مشروعة تستخدَم بعدئذ في تعزيز المخطط الاحتيالي.
    Although the clerk intends only to authenticate the signature or identity of the customer, the document contains statements that are used to enhance credibility by indicating that the bank or company attests to what is said in the document. UN ومع أن الموظفي لا يقصد بذلك سوى المصادقة على صحة توقيع الزبون أو هويته فإن المستند يتضمن بيانات تستخدَم في تعزيز المصداقية إذ تدل على أن المصرف أو الشركة تصادق على ما هو مذكور في المستند.
    9. In Slovakia, nuclear energy was used solely for peaceful purposes, a principle enshrined in the national legislation. UN 9 - واستطرد قائلا إن الطاقة النووية لا تستخدَم في سلوفاكيا إلا في الأغراض السلمية وهو مبدأ يجسِّده التشريع الوطني.
    Several surveys in developed countries showed that if tax payers were convinced that foreign aid was used appropriately and effectively, they would not mind it being increased. UN وأظهرت عدة دراسات استقصائية أجريت في البلدان المتقدمة أن دافعي الضرائب لا يرون بأساً في زيادة المعونة الأجنبية إذا استيقنوا من أنها تستخدَم استخداماً مناسباً وفعالاً.
    Organized crime and terrorism, like any other criminal activities, were dependent on finance, and there was increasing evidence that terrorist organizations had been involved in money-laundering, illicit drugs and arms trafficking to raise, transfer and conceal the funds used to support their activities. UN وقال إن الجريمة المنظمة والإرهاب، مثل أي أنشطة إجرامية أخرى، يعتمدان على التمويل، وإن هناك دلائل متزايدة تشير إلى اشتراك المنظمات الإرهابية في عمليات غسل الأموال وتجارة المخدرات والأسلحة لجمع وتحويل وإخفاء الأموال التي تستخدَم في دعم أنشطتها.
    Methods such as the devleopment and use of the relevant instructions and standards governing the work of salaried employees are used to make an objective assessment of posts based on the amount of work involved. UN فالأساليب المتبعة في إعداد واستخدام التعليمات والمعايير ذات الصلة التي تنظم عمل الموظفين الذين يحصلون على مرتبات تستخدَم لإجراء تقييم موضوعي للوظائف استناداً إلى حجم العمل الذي تتطلبه.
    It further notes that data on children are not used in an adequate manner to assess progress and as a basis for policy-making in the field of children's rights. UN كما تلاحظ أن البيانات المتعلقة بالأطفال لا تستخدَم على النحو الوافي لتقييم التقدم المحرز وكأساس لوضع السياسات في مجال حقوق الأطفال.
    A growing number of States parties to the Treaty were considering developing civil nuclear programmes. The European Union would work to promote such endeavours while ensuring that nuclear technologies were not used for military purposes. UN وذكر أن عدداً متزايداً من الدول الأطراف في المعاهدة تنظر في وضع برامج نووية مدنية؛ وأن الاتحاد الأوروبي سوف يعمل على تعزيز هذه المساعي مع ضمان ألاّ تستخدَم التكنولوجيات النووية في الأغراض العسكرية.
    A growing number of States parties to the Treaty were considering developing civil nuclear programmes. The European Union would work to promote such endeavours while ensuring that nuclear technologies were not used for military purposes. UN وذكر أن عدداً متزايداً من الدول الأطراف في المعاهدة تنظر في وضع برامج نووية مدنية؛ وأن الاتحاد الأوروبي سوف يعمل على تعزيز هذه المساعي مع ضمان ألاّ تستخدَم التكنولوجيات النووية في الأغراض العسكرية.
    Khan, operating through his company Pakland PME, is alleged to have arranged, through Karni, the purchase and export to Pakistan of United States-origin triggered spark gaps, which can be used as nuclear weapons detonators. UN ويُزعم أن خان قد رتَّب، عن طريق شركته باكلاند، وبواسطة كارني، شراء وتصدير فرجات شرارية متفجرة أمريكية المنشأ إلى باكستان، يمكن أن تستخدَم كأجهزة تفجير لأسلحة نووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد