In conclusion, he expressed his confidence that the Commission could play a major role in implementing the objectives agreed upon at UNCTAD IX. | UN | وفي الختام، أعرب عن ثقته في أن اللجنة تستطيع أن تؤدي دوراً رئيسياً في تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في اﻷونكتاد التاسع. |
Much remained to be done to bridge it and his delegation believed that the United Nations could play an increasing role in that regard. | UN | وما زال يتعين عمل الكثير لتخطيها وأعرب عن اعتقاد وفده بأن الأمم المتحدة تستطيع أن تؤدي دوراً متزايداً في هذا الصدد. |
Finally, he underlined the importance of the national women's organizations, which could play a fundamental role in education. | UN | واختتم بيانه مؤكداً على أهمية المنظمات النسائية الوطنية، التي تستطيع أن تؤدي دوراً أساسياً في التعليم. |
It has demonstrated that it can play a useful role in countries once United Nations peacekeeping missions have drawn down. | UN | وقد أثبتت اللجنة أنها تستطيع أن تؤدي دورا مفيدا في بلدان كانت بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام انسحبت منها. |
In terms of multilateralism, regional organizations with knowledge of specific situations can play a valuable role. | UN | وبالنسبة إلى تعدديـة الأطراف، فإن المنظمات الإقليمية التي تملك المعرفة بشـأن حالات محددة، تستطيع أن تؤدي دورا أساسيا. |
66. The reform of the United Nations was not an end in itself but rather a means of creating a more effective organization which could fulfil its mandate. | UN | 66 - ومضى يقول إن إصلاح الأمم المتحدة ليس غاية في حد ذاته، لكنه وسيلة لخلق منظمة أكثر فعالية تستطيع أن تؤدي ولايتها. |
Specific reference was made to multilateral organizations and international financing institutions, such as the World Bank, which could play an increasing role. | UN | وأشير على وجه التحديد إلى المنظمات المتعددة الأطراف ومؤسسات التمويل الدولية، ومنها البنك الدولي، التي تستطيع أن تؤدي دورا متزايدا. |
We do not believe that an organ that does not represent all Member States -- the Security Council, in which I have the honour to serve -- could play such a role. | UN | ولا نعتقد أن هيئة لا تمثل كل الدول الأعضاء، كمجلس الأمن، الذي يشرفني أن أخدم فيه، تستطيع أن تؤدي مثل هذا الدور. |
As such, it could play a crucial role in bringing all actors together around key challenges. | UN | فبذلك تستطيع أن تؤدي دورا حاسما في حشد كل الأطراف الفاعلة لمواجهة التحديات الرئيسية. |
A suggestion was made that international organizations could play an important role in fostering such collaboration by, inter alia, organizing joint research projects. | UN | وقُدم اقتراح مفاده أن المنظمات الدولية تستطيع أن تؤدي دورا في تعزيز هذا التعاون، من خلال تنظيم مشاريع بحثية مشتركة، ضمن أشياء أخرى. |
It also considered that civilian police could play a major role in restoring civil order and supporting the rule of law, as well as in fostering civil reconciliation. | UN | وكان من رأيها كذلك أن الشرطة المدنية تستطيع أن تؤدي دورا رئيسيا في استعادة النظام المدني ودعم سيادة القانون، وفي تعزيز المصالحة المدنية أيضا. |
India could play an important role in helping UNIDO develop such programmes on account of the globally recognized skills of its software engineers. | UN | وقال ان الهند تستطيع أن تؤدي دورا هاما في مساعدة اليونيدو في صوغ مثل هذه البرامج، نظرا لمهارات مصممي البرامجيات في الهند المعترف بها عالميا. |
The various bodies of the United Nations system could play a crucial role in supporting the efforts of developing countries to mobilize resources. | UN | كما أن الهيئات المختلفة لمنظومة الأمم المتحدة تستطيع أن تؤدي دوراً جوهرياً في دعم جهود البلدان النامية في تعبئة الموارد. |
The Panel is grateful for their support and believes that, with greater attention to civic education and awareness-raising, non-State actors in Somalia could play an even more effective role in tackling arms-related issues. V. Violations of the arms embargo A. Specific nature of the demand | UN | وتعرب الهيئة عن امتنانها لدعم هذه المجموعات، وعن قناعتها بأن الأطراف الفاعلة غير الدول تستطيع أن تؤدي دورا أكثر أهمية في الصومال، في مجال المسائل المتصلة بالأسلحة، إذا منح المزيد من الاهتمام للتربية الوطنية وزيادة الوعي. |
Vietnam had experienced a post-conflict situation and was convinced that women could play an active role in building peace and reconstructing their country, provided measures were taken to encourage them to do so, and that their needs in such areas as health and education were taken into account. | UN | وإن فييت نام التي مرت بمرحلة ما بعد الصراع مقتنعة بأن المرأة تستطيع أن تؤدي دورا نشطا في بناء السلام وإعادة الإعمار، شريطة اتخاذ تدابير تشجعها على ذلك وأن يتم تلبية احتياجاتها في مجال الصحة والتعليم بصفة خاصة. |
It was determined that existing local facilities to manage the condition are limited and that UNAMSIL could play a role, jointly with the World Health Organization and the Mano River Lassa fever network, in building a local capacity to diagnose and treat the condition. | UN | وقد تبين أن المرافق المحلية القائمة المخصصة لمعالجة الحالة محدودة وأن البعثة تستطيع أن تؤدي دورا بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وشبكة مكافحة حمى لاسا في نهر مانو، من أجل بناء قدرة محلية على تشخيص ومعالجة الحالة. |
That being said, the United Nations can play a helpful role in serving as a clearing house mechanism. | UN | وبناء على ما تقدم، فإن الأمم المتحدة تستطيع أن تؤدي دورا مفيدا في القيام بدور آلية لتبادل المعلومات. |
The film was distributed in DVD form to various organisations that can play a part in promoting active fatherhood and changing the traditional roles of women and men in the family and in society. | UN | ووزع الفيلم في شكل أقراص الفيديو الرقمية على مختلف المنظمات التي تستطيع أن تؤدي دوراً في الترويج للأبوة الناشطة وتغيير الأدوار التقليدية للنساء والرجال في الأسرة وفي المجتمع. |
The visit also reinforced in the eyes of the Burundi public the conviction that the Commission can play an important role in Burundi, in particular in fostering greater dialogue and coordination among all stakeholders working on peace consolidation. | UN | وعززت الزيارة أيضا اقتناع الجمهور في بوروندي بأن اللجنة تستطيع أن تؤدي دورا هاما في بوروندي وخاصة في التشجيع على تعزيز الحوار والتنسيق بين جميع أصحاب المصلحة العاملين في مجال توطيد السلام. |
It was in imple-menting such an integrated approach that UNIDO, in cooperation with other multilateral organizations, could fulfil its proper role in accordance with its mandate and expertise. | UN | وقال إن اليونيدو ، بالتعاون مع منظمات أخرى متعددة اﻷطراف ، تستطيع أن تؤدي دورها الصحيح وفقا لولاياتها وبما يلائم خبرتها ، عن طريق تنفيذ ذلك النهج المتكامل . |