ويكيبيديا

    "تستغرقها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • duration
        
    • length
        
    • span
        
    • speaking time for
        
    • processing
        
    • spent
        
    • it takes
        
    • lead times
        
    • required for
        
    • long
        
    • it took
        
    • timeline
        
    • it take
        
    The duration of the sessions should be of five days or less. UN ويجب أن تكون الفترة التي تستغرقها الدورات خمسة أيام أو أقل.
    Average duration of each step of the treaty publication process UN متوسط الفترة الزمنية التي تستغرقها كل خطوة من عملية نشر المعاهدات
    With regard to timeliness, the general perceptions of stakeholders are explored, as well as the actual duration of specific cases, the number of adjournments per case and causes of delays. UN وبخصوص حسّن التوقيت، تُستبان المدركات العامة لدى أصحاب المصلحة، وكذلك المدة الفعلية التي تستغرقها قضايا محددة، وعدد المرات التي تؤجل فيها جلسات المحاكمة لكل قضية وأسباب التأخير.
    These provisions should also help reduce the length of proceedings. UN وتتوخى هذه الأحكام أيضا اختصار المدة التي تستغرقها الإجراءات.
    Because of the scale and complexity of the projects being monitored by the Programme under decision 258, the anticipated timeline for their completion ranges from 5 to 15 years -- a time span that could outlive the claims-payment function of the Commission. UN ونظرا لنطاق ومدى تعقيد المشاريع التي يرصدها البرنامج بموجب المقرر 258، تتراوح الفترة الزمنية المتوقعة لإنجازها بين 5 سنوات و 15 سنة، وهي فترة قد تتجاوز المدة التي تستغرقها وظيفة اللجنة المتمثلة في دفع التعويضات المشمولة بالمطالبات.
    With an average duration of four years, the debt restructuring process remains slow, costly and inefficient. UN ومتوسط المدة التي تستغرقها عملية إعادة هيكلة الديون أربع سنوات، لذلك فهي عملية بطيئة ومكلفة وعديمة الكفاءة.
    A point was however made doubting whether the chairmanship of a particular committee extended beyond the duration of that committee's session. UN غير أنه أثيرت شكوك فيما يتعلق باستمرار فترة رئاسة لجنة معينة إلى ما بعد المدة التي تستغرقها دورة اللجنة.
    The maximum duration of the plan is not to exceed five years. UN ولا يتجاوز الحد الأقصى للمدة التي تستغرقها الخطة خمس سنوات.
    The average duration of pre-trial detention was 14 months, which corresponded to the average length of judicial proceedings. UN ومدة الحبس المؤقت تبلغ، في المتوسط، 14 شهراً وهي تتناسب مع الفترة التي تستغرقها الإجراءات القضائية في المتوسط.
    The new strategy considerably reduces the duration of the work. UN وتقلل الاستراتيجية الجديدة إلى حد كبير من الفترة التي تستغرقها الأعمال.
    If a divorce application was also filed, the order could be extended for the duration of the court proceedings. UN وإذا قُدم طلب للطلاق أيضا، يمكن تحديد مدة الأمر للمدة التي تستغرقها إجراءات المحكمة.
    The merger of these high-level cases resulted in a substantial overall reduction in the length of proceedings. UN وأدى الدمج بين هذه القضايا البالغة الأهمية إلى خفض شامل كبير في الفترة التي تستغرقها الإجراءات.
    The merger of these high-level cases resulted in a substantial overall reduction in the length of proceedings. UN والجمع بين هذه القضايا البالغة الأهمية أدى إلى خفض شامل كبير في الفترة التي تستغرقها الإجراءات.
    Another challenge noted was the excessive length of proceedings. UN ومن التحديات الأخرى المشار إليها الطول المفرط للمدة الزمنية التي تستغرقها الإجراءات.
    The General Assembly recommended in its resolution 64/155, that the United Nations continue to provide technical advice and other assistance throughout the time span of the entire electoral cycle, including before and after elections, as appropriate. UN وأوصت الجمعية العامة، في قرارها 64/155، بأن تواصل الأمم المتحدة، طوال الفترة الزمنية التي تستغرقها الدورة الانتخابية بأسرها، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، قبل الانتخابات وبعدها، تقديم المشورة الفنية وغيرها من أشكال المساعدة.
    (b) The speaking time for joint statements by Member States should not exceed 10 minutes; UN (ب) ألا تتجاوز المدة التي تستغرقها البيانات المشتركة للدول الأعضاء 10 دقائق؛
    A 30 per cent decrease in the processing time of cases from 8.3 to 5.5 days was achieved through changing the internal process of writing minutes UN انخفضت المدة الزمنية التي تستغرقها معالجة الحالات بنسبة 30 في المائة، من 8.3 إلى 5.5 يوما، من خلال تغيير العملية الداخلية لكتابة المحاضر
    This would reduce the time spent on administration on both sides, since there would be only one application every three years. UN فسيخفض ذلك الفترة الزمنية التي تستغرقها المعاملات الإدارية من الجانبين معاً، فلا يقدم سوى طلب واحد كل ثلاث سنوات.
    This risk is a function of the size of the payment and the length of time it takes to clear the payment. UN ويتوقف حجم هذه المخاطر على حجم المدفوعات والمدة التي تستغرقها عملية إنجازها.
    The non-implementation of the service improvement was attributable to long procurement lead times for the delivery of the required components UN يُعزى عدم تنفيذ تحسين الخدمات إلى طول الفترة الزمنية التي تستغرقها عمليات الشراء، من أجل توفير العناصر المطلوبة
    211. Unnecessary delays continue to arise as some offices underestimate the timeline required for the approval and clearance process of documents for submission to the General Assembly. UN 210 - يستمر ازدياد حالات التأخير بلا موجب لأن بعض المكاتب تسئ تقدير المدة التي تستغرقها إجراءات الموافقة على الوثائق والإذن بعرضها على الجمعية العامة.
    He would like to know how much time it took, on average, to process a complaint. UN ويريد أن يعرف ما هو معدّل الفترة التي تستغرقها معالجة الشكاوى على وجه العموم.
    The additional efforts added to the recruitment timeline. UN وقد زادت هذه الجهود الإضافية في المدة الزمنية التي تستغرقها إجراءات الاستقدام.
    How long does it take to gather a pool of test subjects? Open Subtitles كم المدة التي تستغرقها لتجميع مواضيع الاختبار ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد