The consultation is also expected to explore how best to assist Member States in addressing those new threats. | UN | ويتوقع أن تستكشف هذه المشاورة أيضا أفضل السبل لمساعدة الدول الأعضاء على التصدي لتلك الأخطار الجديدة. |
During negotiations on the memorandums of understanding, the Departments explore and encourage bilateral support arrangements, typically between Member States. | UN | وأثناء المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم، تستكشف وتشجع الإدارتان ترتيبات الدعم الثنائي، التي تعقد بين الدول الأعضاء عادة. |
(iii) Basel II to explore differentiated guidelines for different sectors and countries. | UN | `3` تستكشف اتفاقية بازل الثانية مبادئ توجيهية متمايزة لمختلف القطاعات والبلدان؛ |
To support country efforts in such initiatives, the United Nations Development Group is exploring new financing options. | UN | وبغية دعم جهود البلدان في تلك المبادرات، تستكشف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خيارات جديدة للتمويل. |
. That development of new waterways, where possible, should be explored. | UN | ● أن تستكشف امكانية إنشاء طرق مائية جديدة، حيثما أمكن. |
The Commission may also explore the effects of armed conflicts on treaties aimed at promoting regional integration. | UN | ويمكن للجنة أن تستكشف أيضا آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي. |
:: Major groups should explore the possibility of preparing joint statements | UN | :: ينبغي للمجموعات الرئيسية أن تستكشف إمكانية إعداد بيانات مشتركة. |
As part of its mandate, that committee should explore arrangements for strengthening the financing for development follow-up process. | UN | وأكد أن اللجنة ينبغي، في إطار ولايتها، أن تستكشف الترتيبات اللازمة لتعزيز عملية متابعة تمويل التنمية. |
The Special Committee believes that the United Nations can and should explore ways to do more in this regard. | UN | وتعتقد اللجنة الخاصة أن اﻷمم المتحدة تستطيع بل ينبغي أن تستكشف سبل القيام بالمزيد في هذا الصدد. |
Lastly, the Fifth Committee should explore ways and means of avoiding the kind of dilemma in which it had found itself. | UN | واختتم قائلا إنه ينبغي للجنة الخامسة أن تستكشف سبل ووسائل تحاشي الوقوع في مأزق كهذا الذي وجدت نفسها فيه. |
The Assembly should also explore innovative sources of financing for development. | UN | وينبغي أن تستكشف الجمعية العامة أيضاً مصادر ابتكارية لتمويل التنمية. |
She noted that some international organizations used different approaches, including tax allowances, and suggested that the Commission should explore such options. | UN | وذكرت أن بعض المنظمات الدولية تستعمل نُهجا مختلفة بما في ذلك خصومات الضرائب، واقترحت أن تستكشف اللجنة هذه الخيارات. |
The Government of Dominica was continuing to explore new sources of financing for the construction of low-income housing. | UN | وحكومة دومينيكا لا تزال تستكشف مصادر جديدة للتمويل بهدف بناء مساكن مناسبة من أجل السكان الفقراء. |
It's important for her to explore the city she lives in. | Open Subtitles | أنه من المهم لها أن تستكشف المدينة التي عاشت فيها |
I think that these characters... explore different aspects of humanity. | Open Subtitles | اصمت أعتقد أن هذه الشخصيات تستكشف جوانب إنسانية مختلفة |
States should explore the feasibility of marking or otherwise identifying cultural property to prevent it from being trafficked. | UN | 12- ينبغي للدول أن تستكشف إمكانية وسم الممتلكات الثقافية أو تحديدها بطرق أخرى لمنع الاتجار بها. |
It is our hope that subsequent presidencies will also explore innovative approaches. | UN | ونأمل أن تستكشف الرئاسات المتعاقبة أيضا نُهجا مبتكرة. |
They are also increasingly exploring broadened partnerships, joint programming, advocacy and promotion. | UN | وهي تستكشف أيضا وبشكل متزايد توسيع الشراكات، والبرمجة المشتركة، والدعوة والترويج. |
exploring a planet similar to earth in the 1500s. | Open Subtitles | تستكشف كوكبا مشابها للأرض في القرن الخامس عشر |
It is heartening to note that today companies are exploring innovative models that are better adapted to meeting the needs of the poor. | UN | ويثلج القلب التنويه بأنّ الشركات اليوم تستكشف النماذج المبتكَرة التي تتكيَّف بشكل أفضل مع تلبية احتياجات الفقراء. |
Cost limitations measures are constantly being explored. | UN | تستكشف بصفة مستمرة التدابير الكفيلة بتقليص التكاليف. |
They also have potential as a good business opportunity that has not been adequately explored. | UN | وتنطوي أيضا النظم اللامركزية على إمكانية إتاحة فرص تجارية جيدة لم تستكشف بالقدر الكافي. |
It explores how regulatory objectives can be achieved in economic environments for IS that are becoming more competitive and liberalized. | UN | كما تستكشف سبل تحقيق الأهداف التنظيمية في البيئات الاقتصادية لهذه الخدمات التي تتزايد في سياقها المنافسة وتدابير التحرير. |
Another area in which the Organization has been discovering its role is human rights. | UN | ثمة مجال آخر ما برحت المنظمة تستكشف دورها فيه ألا وهو حقوق اﻹنسان. |
(In this type of case, the Organization can detect the fraud by independently confirming the student's attendance with the educational institution.) | UN | وفي هذا النوع من القضايا، بإمكان المنظمة أن تستكشف الاحتيال بالتأكد بصورة مستقلة من المؤسسة التعليمية بانتظام الطالب بالدراسة فيها. |