In the interim, the Committee expects that efforts will continue to ensure proper oversight and internal controls. | UN | وتتوقع اللجنة، في الأثناء، أن تستمر الجهود من أجل ضمان توفّر الإشراف والضوابط الرقابية الداخلية السليمة. |
Collaborative efforts will continue in 2011, including: | UN | وسوف تستمر الجهود التعاونية في عام 2011، بما في ذلك: |
efforts will continue to equip the Unit with an optimal mix of skilled and well-qualified staff. | UN | وسوف تستمر الجهود الرامية إلى تزويد الوحدة بمزيج أمثل من الموظفين المهرة المؤهلين تماما. |
Meanwhile, efforts continue to strengthen the capacity and deployment of Guatemala’s new National Civil Police. | UN | وفي غضون ذلك تستمر الجهود لتعزيز قدرة الشرطة المدنية الوطنية الجديدة في غواتيمالا ووزعها. |
- As mentioned above, efforts continue to enable referrals to national jurisdictions for the trials of 8 of the remaining 11 fugitives. | UN | - على النحو المذكور أعلاه، تستمر الجهود لتتسنى إحالة ثمانية من الهاربين الأحد عشر إلى الولايات القضائية الوطنية. |
Meanwhile, a new deployment location has been established in Dabakala, in the north, while efforts are continuing to establish three new camps in the areas of Divo, Issia and Adzopé. | UN | وفي غضون ذلك، أنشئ موقع انتشار جديد في داباكالا، في الشمال، بينما تستمر الجهود لإقامة ثلاثة معسكرات جديدة في مناطق ديفو وإيسيا وأدزوبي. |
We hope that the efforts will continue to focus on those areas where real efficiencies can be achieved. | UN | ونحن نأمل أن تستمر الجهود في التركيز على المجالات التي يمكن فيها تحقيق مستويات من الكفاءة الحقيقية. |
We hope that at the next meeting of the States parties efforts will continue to ensure that the construction of the Court's headquarters may begin shortly. | UN | ونرجو أن تستمر الجهود في الاجتماع القادم للدول الأطراف لضمان البدء قريبا في تشييد مقر المحكمة. |
efforts will continue to identify durable solutions for Rwandan refugees remaining indefinitely in host countries. | UN | وسوف تستمر الجهود الرامية إلى تحديد الحلول الدائمة للاجئين الروانديين المقيمين إلى أجل غير مسمى في البلدان المضيفة. |
efforts will continue to increase opportunities for cost savings; | UN | وسوف تستمر الجهود لزيادة الفرص لتحقيق وفورات في التكاليف؛ |
efforts will continue to conduct verification of destruction work at those sites. | UN | وسوف تستمر الجهود من أجل التحقق من أعمال التدمير في هذين الموقعين. |
The Advisory Committee welcomes the progress made to date in the implementation of IPSAS and Umoja at UNFICYP and expects that efforts will continue to ensure that the target dates for each are met. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية ونظام أوموجا في القوة، وتتوقع أن تستمر الجهود من أجل كفالة التقيد بالمواعيد المحددة لكل منهما. |
26. efforts will continue to strengthen the enforcement of the accountability to the Secretary-General of heads of departments and offices for achieving gender balance in their departments. | UN | 26 - سوف تستمر الجهود الرامية إلى تعزيز إنفاذ مبدأ مساءلة رؤساء الإدارات والمكاتب أمام الأمين العام عن تحقيق المساواة بين الجنسين في إداراتهم. |
Although offers of new appointments will resume only once the cash flow crisis has ended, efforts will continue to identify qualified, suitable women candidates for posts within the United Nations. | UN | وعلى الرغم من أن عروض التعيينات الجديدة لن تستأنف إلا بعد انتهاء أزمة التدفق النقدي، فسوف تستمر الجهود الرامية الى تحديد المرشحات المؤهلات المناسبات لشغل وظائف داخل اﻷمم المتحدة. |
Naturally, all agreed mandates and programmes concerning the environment, humanitarian assistance and human rights remain fully in place and strong efforts will continue to have these faithfully implemented by all concerned. | UN | وبطبيعة الحال فإن جميع الولايات والبرامج الموافق عليها فيما يتعلق بالبيئة والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان تظل قائمة تماما وسوف تستمر الجهود القوية للعمل على تنفيذ جميع الجهات المعنية لهذه الولايات والبرامج تنفيذا أمينا. |
It is important that efforts continue to make the movement more coherent so as to help countries to make the right policy and operational choices to fight child labour. | UN | ومن المهم أن تستمر الجهود لجعل الحركة أكثر اتساقاً من أجل مساعدة البلدان على وضع السياسة الصحيحة والقيام بالخيارات العملية لمكافحة عمل الأطفال. |
As ongoing unilateral and bilateral efforts continue to make real progress in reducing nuclear weapons, a multilateral process, the long-awaited negotiations in the Conference on Disarmament on the fissile material cut-off treaty, would continue progress towards nuclear disarmament. | UN | وبينما تستمر الجهود الجارية على الصعيدين الانفرادي والثنائي لإحراز تقدم حقيقي في تخفيض الأسلحة النووية، فإن عملية متعددة الأطراف، هي المفاوضات التي طال انتظارها في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ستواصل التقدم باتجاه نزع السلاح النووي. |
As intense international efforts continue to advance the Palestinian-Israeli peace process, Israel, the occupying Power, persists with its gross violations of the human rights of the Palestinian people and persists with its illegal colonization campaign throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | فيما تستمر الجهود الدولية المكثفة للدفع بعملية السلام الفلسطينية - الإسرائيلية قدماً، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاكاتها الجسيمة لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وتستمر في حملتها الاستيطانية غير القانونية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
That has had some effect, and efforts are continuing to meet the target for reduction of the proportion of infected infants by 50 per cent by the year 2010. | UN | وكان لذلك بعض التأثير، فيما تستمر الجهود لبلوغ الهدف المتمثل في تخفيض نسبة الرضع المصابين بالفيروس إلى النصف بحلول عام 2010. |
We note with great satisfaction that, on the fortieth anniversary of the IAEA, efforts are continuing to strengthen the international legal framework that ensures that nuclear energy is used safely and exclusively for peaceful purposes. | UN | ونلاحظ بارتياح كبير أنه، في الذكرى السنوية اﻷربعين ﻹنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تستمر الجهود لتعزيز اﻹطار القانوني الدولي لضمان استخدام الطاقة النووية بشكل آمن وفي اﻷغراض السلمية، حصرا. |
The harmonization efforts would continue. | UN | وسوف تستمر الجهود المبذولة لتحقيق التوافق بينهما. |