ويكيبيديا

    "تستمر حتى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue until
        
    • last until
        
    • run until
        
    • continue even
        
    • lasting until
        
    • continue through
        
    • run to
        
    • continue so
        
    • persist even
        
    • continues even
        
    • continuing even
        
    It is expected that these migration activities will start in 2014 and continue until the end of 2015; UN ومن المتوقع أن تبدأ أنشطة ترحيل المهام في عام 2014 وأن تستمر حتى نهاية عام 2015؛
    However, there was sufficient indication that the Mission could continue until the end of the year 2000. UN غير أن كل الدلائل تشير الى أن البعثة يمكن أن تستمر حتى نهاية عام ٢٠٠٠.
    Let the people take the street in Koraytem and Solidere; let the manifestations continue until he is forced to resign like a dog. UN دع الناس ينزلون إلى الشارع في سوليدير وقريطم؛ ودع المظاهرات تستمر حتى يضطر إلى الاستقالة كالكلب.
    Asbestos removal work in the conference building, which may last until 2012, had to await the completion of the new conference building so as not to interrupt conference operations. UN أما أعمال إزالة الأسبستوس في مبنى المؤتمرات، التي قد تستمر حتى عام 2012، فيلزم إيقافها حتى الانتهاء من مبنى المؤتمرات الجديد لكي لا تعيق أعمال المؤتمرات.
    A new employment drive was launched in 2010, which is set to run until 2013. UN وفي عام 2010 أطلقت حملة توظيف جديدة ومن المقرر أن تستمر حتى 2013.
    Changes in biophysical and social systems may continue even if the forces of change are removed, as evidenced in the stratospheric ozone depletion and the loss of species. UN فالتغيّرات في النظم الفيزيائية الأحيائية والنظم الاجتماعية قد تستمر حتى في حال إزالة عوامل التغيّر، مثلما يتبدّى في استنفاد طبقة الأوزون الموجودة في الستراتوسفير وهلاك أنواع معيّنة.
    Those projects focus on early recovery for a period lasting until September 2011. UN وتنصب تلك المشاريع على الإنعاش المبكر لفترة تستمر حتى أيلول/سبتمبر 2011.
    Discussion of those items is expected to begin on Monday afternoon and continue until Thursday. UN ومن المتوقع أن تبدأ المناقشات حول هذه البنود بعد ظهر الاثنين وأن تستمر حتى يوم الخميس.
    68. The National Plan of Action (NPA) for Woman was launched in 1998 and will continue until 2013. UN 68- وقد بُدئ في خطة العمل الوطنية للمرأة في عام 1998 وسوف تستمر حتى عام 2013.
    Phase III of the WPS began in 2007 and will continue until 2012. UN وبدأت المرحلة الثالثة من برنامج التدريب السياسي للمرأة في عام 2007 وسوف تستمر حتى عام 2012.
    Decommissioning of the Marcoule UP1 reprocessing facility began in 1997 and will continue until 2035. UN وبدأت أشغال تفكيك مصنع إعادة معالجة الوقود المستهلك في ماركول منذ عام 1997 ويُتوقع أن تستمر حتى عام 2035.
    Decommissioning of the Marcoule UP1 reprocessing facility began in 1997 and will continue until 2035. UN وبدأت أشغال تفكيك مصنع إعادة معالجة الوقود المستهلك في ماركول منذ عام 1997 ويُتوقع أن تستمر حتى عام 2035.
    - In this exercise our exrcito est in Noncooperation with the national strengths for tonight planned to continue until morning. Open Subtitles بالتعاون مع القوات الوطنية طوال هذه الليلة مخطط لها بأن تستمر حتى الصباح إتصل بـ 9 أولاً -
    The Committee recommends that the arrangements now in place should be considered provisional and exceptional and should continue until the Assembly has taken a policy decision on the matter. UN وتوصي اللجنة باعتبار الترتيبات الجارية حاليا مؤقتة واستثنائية، وبأن تستمر حتى تصدر الجمعية العامة سياستها في هذه المسألة.
    Thanks to the Ambassador of Pakistan, who took considerable time, we have managed to make the meeting last until noon. UN وبفضل سفير باكستان، الذي استغرق وقتا كبيرا، نجحنا في جعل الجلسة تستمر حتى منتصف النهار.
    It should have enough supplies on it to last until we find them. Open Subtitles وينبغي أن يكون امدادات كافية على أن تستمر حتى نجد لهم.
    In August 1997, the Marka CRC launched a child disability prevention campaign, due to run until late 1998, accompanied by a programme to train mothers of disabled pre-school children. UN وفي آب/ أغسطس ١٩٩٧، استهل المركز المجتمعي ﻹعادة التأهيل في ماركا حملة لمنع إعاقة اﻷطفال، من المقـرر أن تستمر حتى وقت متأخر من عام ١٩٩٨، مشفوعة ببرنامج لتدريب اﻷمهات واﻷطفـال المعوقيـن الذيـن لم يبلغوا سن الالتحاق بالمدارس.
    Your agony would continue even after your death. Open Subtitles والعذاب الخاص تستمر حتى بعد موتك.
    On 5 November 2008 the Federal Council sent a draft bill of the Federal Act on Measures to Prevent Forced Marriage for a public hearing consultation lasting until 15 February 2009: UN في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أرسل مجلس الاتحاد مشروعاً يتعلق بالقانون الاتحادي بشأن تدابير منع الزيجات القسرية لإجراء مشاورات في جلسات استماع تستمر حتى 15 شباط/فبراير 2009.
    Such participation, to be meaningful, must exist at the very beginning of policy formation and continue through to project end. UN ولكي تكون تلك المشاركة حقيقية، يجب أن تحدث عند بداية وضع السياسات، وأن تستمر حتى نهاية المشروع.
    74. It was surprising that the Secretariat had proposed a new plan scheduled to run to the year 2001 without taking due account of the need to continue with the previous plan. UN ٧٤ - وإنه مما يدعو الى الدهشة أن اﻷمانة العامة اقترحت خطة جديدة مقرر لها أن تستمر حتى العام ٢٠٠١ دون أن تأخذ في الاعتبار الواجب الحاجة الى مواصلة الخطة السابقة.
    It was essential for trade flows to continue so that all countries, particularly the developing countries, could maintain the levels of income necessary to combat the crisis and achieve a strong and sustained recovery. UN ومن الضروري للتدفقات التجارية أن تستمر حتى تتمكن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، من المحافظة على مستويات الدخل اللازمة للتصدي للأزمة وتحقيق انتعاش قوي ومستمر.
    We Cubans deeply appreciate our African roots and proudly declare that the Cuban people have directly and naturally inherited the gallantry, courage and endurance of Africa, which has for centuries heroically faced challenges that persist even today. UN نحن الكوبيون نعتز بجذورنا الأفريقية ونعلن باعتزاز أن شعب كوبا ورث بشكل طبيعي ومباشر بسالة وشجاعة وصمود أفريقيا، التي واجهت ببطولة طوال قرون التحديات التي تستمر حتى اليوم.
    (c) It is not time-limited since immunity ratione materiae continues even after the person who enjoys such immunity is no longer an official. UN (ج) لا تقتصر على فترة زمنية محددة ما دامت الحصانة الموضوعية تستمر حتى بعد أن يترك الشخص الذي يتمتع بهذه الحصانة منصبه.
    The Council notes with concern the current and ongoing humanitarian impact of armed conflict and regrets the impact of armed conflict on the civilian population, including in or near densely populated areas, with negative effects continuing even after the armed conflict has concluded. UN ويلاحظ المجلس مع القلق الآثار الإنسانية الحالية والمستمرة المترتبة على النزاع المسلح، ويأسف لتأثير النزاع المسلح في السكان المدنيين، بمن فيهم السكان المدنيين في المناطق المكتظة بالسكان أو بالقرب منها، ولما ينشأ من آثار سلبية تستمر حتى بعد انتهاء النزاع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد