ويكيبيديا

    "تستمر في أداء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue to play
        
    • continue to perform
        
    The United Nations should continue to play a central role. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تستمر في أداء دور مركزي.
    Convinced that the United Nations, as a universally recognized intermediary, must continue to play a central and impartial role in international efforts towards a peaceful resolution of the Afghan conflict, UN واقتناعا منها بأن اﻷمم المتحدة، كوسيط معترف به عالميا، يجب أن تستمر في أداء دور مركزي ومحايد في الجهود الدولية الرامية الى إيجاد تسوية سلمية للنزاع اﻷفغاني،
    Convinced that the United Nations, as a universally recognized intermediary, must continue to play a central and impartial role in international efforts towards a peaceful resolution of the Afghan conflict, UN واعتقادا منها بأن اﻷمم المتحدة، كوسيط معترف به عالميا، يجب أن تستمر في أداء دور مركزي ومحايد في الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للنزاع اﻷفغاني،
    The General Assembly's Third Committee should continue to play a central role in promoting and protecting human rights throughout the world. UN وعلى اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة أن تستمر في أداء دورها المحوري في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في جميع بقاع العالم.
    The Force Commander expressed caution, arguing that UNPF must continue to perform missions on the ground requiring an unavoidable degree of vulnerability. UN وأبدى قائد القوة شيئا من الحذر في هذا الصدد، متعللا بأن قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة ينبغي أن تستمر في أداء مهام ميدانية تستدعي قدرا من التعرض للخطر لا سبيل إلى تفاديه.
    Saint Lucia believes that overseas development assistance must continue to play an important role in the development of our economies. UN وترى سانت لوسيا أن المساعدة الإنمائية الخارجية لابد أن تستمر في أداء دور هام في تنمية اقتصاداتنا.
    UNIDO, through its programme on capacity-building in development and application of standards and its programme to strengthen agricultural and industrial value chains, should continue to play a key role in the programme of aid for trade. UN وينبغي لليونيدو، من خلال برنامجها بشأن بناء القدرات في مجال وضع المعايير وتطبيقها وبرنامجها لتعزيز سلاسل القيمة الزراعية والصناعية، أن تستمر في أداء دور رئيسي في برنامج المعونة من أجل التجارة.
    In supporting dialogue, cooperation, tolerance and education, the United Nations has played and must continue to play a crucial and instrumental role. UN وقد أدت الأمم المتحدة دوراً فعالاً وهاماً جداً في دعم الحوار والتعاون والتسامح والتثقيف، ويجب أن تستمر في أداء هذا الدور.
    Ireland believes that development cooperation policy must continue to play a vital role in bridging the divide between developed and developing countries. UN وتعتقد أيرلندا أن سياسة التعاون اﻹنمائي يجب أن تستمر في أداء دور حيوي في تقريب الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Given the important contribution that the Sub-Commission has made to efforts by the United Nations in the promotion and protection of human rights, the Bureau is convinced that an institution of this type can continue to play an important role. UN وفي ضوء المساهمة الكبيرة التي أسهمت بها اللجنة الفرعية في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، أعرب المكتب عن قناعته بأن مؤسسة من هذا القبيل يمكن أن تستمر في أداء دور هام.
    We believe that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which binds its participants to take nuclear disarmament measures, should continue to play an important role in the area of nuclear arms control. UN ونرى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تلزم المشتركين فيها باتخاذ تدابير لنزع السلاح النووي، ينبغي أن تستمر في أداء دور هام في مجال تحديد الأسلحة النووية.
    The United Nations, as the core body for drafting and adopting those standards, must continue to play its role in defending and upholding them. UN والأمم المتحدة، بوصفها الهيئة الأساسية لصياغة تلك المعايير واعتمادها، يجب أن تستمر في أداء دورها في الدفاع عنها وتأييدها.
    Indonesia pledges its full support and is firmly convinced that the IAEA, as an agency of the United Nations system, must continue to play its central and universal role in addressing the enormous challenges ahead. UN وتلتـزم إندونيسيا بدعمها الكامل للوكالة، وتعتقد اعتقادا راسخا بأنها، كوكالة في منظومة الأمم المتحدة، ينبغي لها أن تستمر في أداء دورها الرئيسي والعالمي لمواجهة التحديات المستقبلية الهائلـة.
    I am convinced that, through the verification and institution-building activities of the Mission, the international community will continue to play a very significant role in promoting the protection of human rights and the settlement of the last armed conflict in Central America. UN وإنني على يقين من أن أنشطة التحقق وإقامة المؤسسات التي تضطلع بها البعثة والمجتمع الدولي سوف تستمر في أداء دور هام للغاية فيما يتعلق بتعزيز حماية حقوق اﻹنسان وتسوية آخر نزاع مسلح في أمريكا الوسطى.
    ACC indicated that the lead agencies could continue to play their role in assisting its standing committees in this regard. UN وذكرت لجنة التنسيق اﻹدارية أن الوكالات الرائدة يمكن أن تستمر في أداء دورها في مساعدة اللجان الدائمة التابعة للجنة في هذا الصدد.
    UNMIK should continue to play an important role in facilitating the participation of representatives of the Kosovo Provisional Institutions of Self-Government in regional cooperation initiatives. UN وينبغي للبعثة أن تستمر في أداء دور مهم لتيسير مشاركة ممثلي المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لكوسوفو في مبادرات التعاون الإقليمي.
    In this regard, states shall take on the primary responsibilities and strengthen coordination and cooperation, and the UN should continue to play a leading role. UN وبهذا الخصوص، يلزم أن تتحمل الدول المسؤوليات الأولى عن ذلك وأن تعزز التنسيق والتعاون، وعلى الأمم المتحدة أن تستمر في أداء دور ريادي.
    Official development assistance will continue to play a crucial role in supplementing the resources of developing countries, particularly those in sub-Saharan Africa. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية سوف تستمر في أداء دور حاسم في تكميل موارد البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    In our opinion, the Assembly, which comprises all the Members of the United Nations, should continue to play a central role as the chief deliberative, policy-making and representative organ. UN ونرى أن الجمعية العامة، التي تتألف من جميع أعضاء الأمم المتحدة، ينبغي أن تستمر في أداء دور مركزي باعتبارها الجهاز الرئيسي للمداولات وصنع السياسات والتمثيل.
    We are convinced that the non-proliferation Treaty should continue to play an irreplaceable role in nuclear proliferation prevention, nuclear disarmament and the peaceful use of nuclear energy. UN ونحن مقتنعون بأن معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تستمر في أداء دورها الذي لا غنى عنه في منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    A pregnant worker or a worker who has just given birth or is breastfeeding may continue to perform night work unless such work is detrimental to her health. UN ويمكن للعاملة الحامل أو التي قامت بالولادة مؤخرا أو التي تقوم بالرضاعة الطبيعية أن تستمر في أداء عملها الليلي إلا إذا كان ذلك العمل يشكل خطرا على صحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد