ويكيبيديا

    "تستمر في العمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue to work
        
    • continue to serve
        
    • continue to operate
        
    • continue with the project
        
    • keep the measures functioning
        
    It will continue to work closely with the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. UN وسوف تستمر في العمل الوثيق مع المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا.
    Because of this, the majority of women continue to work in the informal sector. UN ولهذا السبب، فإن الغالبية العظمى من النساء تستمر في العمل في القطاع غير الرسمي.
    It is our hope that the ICC will continue to work diligently in the fight against impunity and to consolidate its credibility and reputation. UN ويحدونا الأمل في أن المحكمة الجنائية الدولية سوف تستمر في العمل بجد في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز مصداقيتها وسمعتها.
    The medium-term plan should continue to serve as the framework for the formulation of the programme budget. UN وقال إن الخطة المتوسطة اﻷجل ينبغي أن تستمر في العمل كإطار لصياغة الميزانية البرنامجية.
    The Council determined that the Mechanism should operate for an initial period of four years and continue to operate for subsequent periods of two years following reviews of its progress, unless the Security Council decided otherwise. UN وقرر المجلس أن تعمل الآلية لفترة أولية مدتها أربع سنوات، وأن تستمر في العمل بعد ذلك على فترات سنتين، بعد استعراض ما تُحرزه من تقدم، ما لم يقرر مجلس الأمن خلاف ذلك.
    Without these elements, donors may not be able to align their funding to national priorities and may continue with the project mode of aid delivery with a vague reference to the strategic frameworks or NSPs. UN ولا تستطيع الجهات المانحة، بدون هذه العناصر، المواءمة بين التمويل الذي تقدمه والأولويات الوطنية، وقد تستمر في العمل بطريقة تقديم المعونات مع الإشارة بصورة مبهمة إلى أُطر العمل الاستراتيجية أو الخطط الاستراتيجية الوطنية.
    21. The view was expressed that it was necessary to evaluate continuously the results of management improvement measures in order to keep the measures functioning effectively and also that further efficient and effective management of the Organization was indispensable to strengthening the functioning of the United Nations. UN 21 - وأعرب عن رأي مفاده أن من الضروري مواصلة تقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة وذلك حتى تستمر في العمل بفعالية، كما أن زيادة فعالية وكفاءة إدارة المنظمة أمر لا غنى عنه لتعزيز سير عمل الأمم المتحدة.
    Eritrea without being distracted by the ongoing deliberate campaign of smears and misinformation in some quarters will continue to work in partnership with other countries and organizations for regional peace and security. UN وإريتريا غير متأثرة بتلك الحملة الدائرة المتعمدة ، حملة التشهير والتضليل الإعلامي في بعض الأوساط وسوف تستمر في العمل بشراكة مع البلدان والمنظمات الأخرى من أجل إحلال السلم والأمن الإقليميين.
    Therefore, my delegation urges all Member States to continue to work with and request assistance from the Regional Centres and to continue to provide financial and in-kind resources to enable their operation. UN لذا، يحث بلدي كل الدول الأعضاء على أن تستمر في العمل مع المراكز الإقليمية وأن تطلب منها المساعدة، وأن تواصل توفير الموارد المالية والعينية لها لتمكينها من العمل.
    You continue to work and I did. Open Subtitles هل تستمر في العمل وهذا ما فعلته.
    Seventy-two per cent of the girls began their working day before 7.00 and 65 per cent did not finish until after 23.00; 81 per cent declared that they did not get a single day off in the week and 34 per cent claimed that they had to continue to work even when they were sick. UN وكانت نسبة 72 في المائة من الفتيات تبدأ يوم العمل قبل الساعة السابعة صباحاً وكانت نسبة 65 في المائة منهن تستمر في العمل إلى ما بعد الساعة الحادية عشرة مساءً؛ وأعلنت نسبة 81 في المائة منهن أنها لا تحصل على أي يوم للراحة في الأسبوع وأكدت نسبة 34 في المائة أنها تضطر إلى مواصلة العمل حتى في حالة مرضها.
    I believe that the United Nations cannot continue to work in its current modus operandi if we want to further improve this important global institution and to have it truly reflect the needs and political realities of the world in the twenty-first century, to which it should be adapted as soon as possible. UN وأرى أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تستمر في العمل بأسلوبها الحالي إذا أردنا أن نحسن من هذه المؤسسة العالمية الهامة وأن نجعلها تعبر حقا عن الاحتياجات والحقائق السياسية لعالمنا في القرن الحادي والعشرين، إذ ينبغي أن تكيف نفسها معها بأسرع ما يمكن.
    Over the years, the Government of Pakistan had undertaken numerous steps towards the promotion and protection of women's human rights, in particular ending violence against women, and would continue to work on the updated strategies, in accordance with its obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and national legislation. UN وقد اضطلعت حكومة باكستان، على مر السنين، بالعديد من الخطوات الرامية إلى النهوض بما للمرأة من حقوق الإنسان وحمايتها، وبصورة خاصة وضع حد للعنف ضد المرأة، وسوف تستمر في العمل على الاستراتيجيات المستكملة، وفقا لالتزاماتها بموجب اتفاقية الفضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ووفقا للتشريعات الوطنية.
    68. As the world's leading food donor, however, the United States continued to support the right to food and would continue to work to bring food security to all. UN 68 - وأضاف قائلاً إن الولايات المتحدة، بصفتها المانح الرئيسي للغذاء في العالم، تواصل، مع ذلك، دعم الحق في الغذاء وسوف تستمر في العمل من أجل تحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    60. Civil society organizations should continue to work to produce independent, non-partisan analyses of the human rights situation, actively engage the State on important issues, and seek cross-sector alliances to advance the strengthening of democratic norms and practices. UN 60 - وينبغي لمنظمات المجتمع المدني أن تستمر في العمل لإجراء تحليلات مستقلة غير منحازة لحالة حقوق الإنسان، وإجراء حوار نشط مع الحكومة بشأن القضايا الهامة، والسعي لإقامة تحالفات عبر القطاعات من أجل النهوض بالمبادئ والممارسات الديمقراطية وتعزيزها.
    6. Requests UNICEF, together with UNDP and UNFPA, to continue to work towards the presentation of a single integrated budget for each organization, starting in 2014, and to align the budgets with the results in the strategic plans of the organizations; UN 6 - يطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، أن تستمر في العمل على تقديم ميزانية وحيدة متكاملة لكل منظمة، اعتبارا من عام 2014، وأن توائم الميزانيات مع النتائج الواردة في الخطط الاستراتيجية للمنظمات؛
    The Group also reaffirmed that the Commission on Sustainable Development should continue to serve as the United Nations forum for consideration of issues related to the integration of the three dimensions of sustainable development. UN وتعيد المجموعة أيضاً التأكيد على أن لجنة التنمية المستدامة ينبغي أن تستمر في العمل باعتبارها منتدى الأمم المتحدة للنظر في القضايا المتصلة بإدراج الأبعاد الثلاثة الخاصة بالتنمية المستدامة.
    He supported the Special Committee's proposals and recommendations concerning ways of surmounting the current crisis in peacekeeping operations so that such operations could continue to serve as an effective means of maintaining international peace and security. UN وأضاف أنه يؤيد اقتراحات وتوصيات اللجنة الخاصة بشأن طرق التغلب على اﻷزمة الراهنة في عمليات حفظ السلام حتى يمكن لهذه العمليات أن تستمر في العمل كوسيلة فعالة لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    The North Lawn, Library and General Assembly buildings, as well as the basement areas of the Secretariat complex, will continue to operate at normal levels. UN وأما مباني المرج الشمالي، والمكتبة، والجمعية العامة، وكذلك الطوابق السفلى من مجمع الأمانة العامة، فسوف تستمر في العمل بالمستويات العادية.
    This may give rise to a complaint that existing companies who would continue to operate in the rural sector would be placed at a disadvantage vis-à-vis such new entrants. UN وقد يترتب على ذلك الشكوى من أن الشركات القائمة التي تستمر في العمل في القطاع الزراعي قد تكون في مركز غير موات بالنسبة للوافدين الجدد.
    Without these elements, donors may not be able to align their funding to national priorities and may continue with the project mode of aid delivery with a vague reference to the strategic frameworks or NSPs. UN ولا تستطيع الجهات المانحة، بدون هذه العناصر، المواءمة بين التمويل الذي تقدمه والأولويات الوطنية، وقد تستمر في العمل بطريقة تقديم المعونات مع الإشارة بصورة مبهمة إلى أُطر العمل الاستراتيجية أو الخطط الاستراتيجية الوطنية.
    21. The view was expressed that it was necessary to evaluate continuously the results of management improvement measures in order to keep the measures functioning effectively and also that further efficient and effective management of the Organization was indispensable to strengthening the functioning of the United Nations. UN 21 - وأعرب عن رأي مفاده أن من الضروري مواصلة تقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة وذلك حتى تستمر في العمل بفعالية، كما أن زيادة فعالية وكفاءة إدارة المنظمة أمر لا غنى عنه لتعزيز سير عمل الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد