ويكيبيديا

    "تستند إليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • underlying
        
    • underpinning
        
    • are based
        
    • behind
        
    • underpin
        
    • underlie
        
    • is based
        
    • relied upon by the
        
    • on which
        
    • were based
        
    This is reflected not only in the objectives underlying the strategy, but also in the actual implementation plan. UN وينعكس ذلك ليس في الأهداف التي تستند إليها الاستراتيجية فحسب، بل في خطة التنفيذ الراهنة أيضاً.
    The availability of the underlying data and metadata is much less widespread. UN بيد أن إتاحة البيانات التي تستند إليها هذه التقييمات والبيانات الشرحية أقل انتشاراً.
    Recent Panel events have also focused on the sustainability of key data sets underpinning services. UN كما ركّزت الأحداث الأخيرة التي نظّمها الفريق على استدامة المجموعات الأساسية من البيانات التي تستند إليها الخدمات.
    It might be advisable to require the appointing authority to state the grounds on which its decisions on challenges of arbitrators are based. UN قد يكون من المستصوب إلزام سلطة التعيين ببيان الأسباب التي تستند إليها القرارات المتعلقة بالاعتراض على المحكّمين.
    the concepts behind the Options put forward for article 6; UN المفاهيم التي تستند إليها الخيارات المعروضة في المادة 6؛
    The IMF will continue to help countries to design macroeconomic frameworks to underpin those strategies. UN وسيستمر صندوق النقد الدولي في مساعدة البلدان على تصميم أطر الاقتصاد الكلي التي تستند إليها تلك الاستراتيجيات.
    Her delegation hoped that the final draft would reflect those principles explicitly in the text, particularly since they should underlie the process of equitable balancing of interests required by articles 10 and 11. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يعكس المشروع النهائي تلك المبادئ صراحة في النص، سيّما وأنها يجب أن تستند إليها عملية الموازنة العادلة للمصالح المكتسبة بموجب المادتين 10 و 11.
    It entails the consistent application of and adherence to the rules and principles of international law on which it is based. UN فهي تنطوي على التطبيق المستمر لقواعد ومبادئ القانون الدولي التي تستند إليها والالتزام بها.
    It observes that the only article of the Covenant relied upon by the authors relating to the facts of this case is article 17. UN وتلاحظ أن مادة العهد الوحيدة التي تستند إليها صاحبة البلاغ لعرض وقائع هذه القضية هي المادة 17.
    The basic principles underlying the realignment and its efficiency gains are summarized below. UN وفيما يلي ملخص للمبادئ الأساسية التي تستند إليها عملية إعادة تنظيم المهام والمكاسب الناتجة عن الكفاءة في هذا المضمار.
    Similarly, any increase in costs, particularly on a long-term basis, would conflict with the underlying objectives of the initiative. UN وبالمثل فإن أي زيادة في التكاليف، ولا سيما على المدى الطويل، ستتضارب مع الأهداف التي تستند إليها المبادرة.
    There are a number of elements underlying this optimistic projection. UN وهناك عدد من العناصر التي تستند إليها هذه التوقعات المتفائلة.
    encouraging political leaders to uphold the basic values underpinning the 1951 Convention and 1967 Protocol; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    A further review of recent experiences shows that many theme groups now stress the importance of a common vision underpinning the integrated work plan. UN ويبين استعراض آخر للتجارب الحديثة أن كثيرا من الأفرقة المتخصصة تركز الآن على أهمية الرؤية المشتركة التي تستند إليها خطة العمل المتكاملة.
    encouraging political leaders to uphold the basic values underpinning the 1951 Convention and 1967 Protocol; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    The delegation of Spain supported the proposals made along these lines and continues to find interesting the approaches on which they are based. UN 2- وقد أيّد وفد إسبانيا الاقتراحات التي قُدّمت على هذا النسق، وهو ما زال مهتما بالنهوج التي تستند إليها تلك الاقتراحات.
    The use of special measures to promote greater equality, as well as awareness of the rights upon which the resolutions are based, are fundamental to their efficacy. UN ومن الأمور الأساسية لتحقيق فعالية القرارات استخدام تدابير خاصة للتشجيع على تحقيق قدر أكبر من المساواة، فضلاً عن التوعية بالحقوق التي تستند إليها القرارات.
    Capacity-building is needed to understand the context and limitations of climate model outputs given the variety of assumptions on which models are based. UN وثمة حاجة إلى بناء القدرات لفهم سياق وقيود نواتج نماذج المناخ نظراً لتنوع الافتراضات التي تستند إليها النماذج.
    ∙ understand the concepts behind available theoretical financial models and assess the relevance of developments in financial management theory to an enterprise UN ● استيعاب المفاهيم التي تستند إليها النماذج المالية النظرية المتوفرة وتقييم أهمية التطورات في نظرية اﻹدارة المالية بالنسبة لمؤسسة معينة
    The idea behind the rule is that small transaction volumes may entail prices reflecting circumstances that are not representative of a normal market situation. UN والفكرة التي تستند إليها القاعدة هي أن أحجام الصفقات الصغيرة قد ترتب أسعاراً تعكس ظروفاً لا تمثل حالة سوق عادية.
    Narcotics trafficking and other global crimes corrupt and undermine the basic institutions that underpin democracy and promote political freedom: the rule of law and free and open economies. UN والاتجار بالمخدرات والجرائــم العالميـــة اﻷخرى تشيع الفساد وتقوض أسس المؤسسات التي تستند إليها الديمقراطية، والتي تدعــم الحريـــة السياسية: ألا وهي حكم القانون والاقتصادات الحرة والمنفتحة.
    The non-aligned countries will not give up on defence of the precepts that underlie our movement. UN ولن تكف بلدان عدم الانحياز عن الدفاع عن المبادئ التي تستند إليها حركتنا.
    However, there is disagreement among the international partners and the Government on the study on which the strategy is based. UN إلا أن الدراسة التي تستند إليها هذه الاستراتيجية لا تزال مثار خلاف بين الشركاء الدوليين والحكومة.
    It observes that the only article of the Covenant relied upon by the authors relating to the facts of this case is article 17. UN وتلاحظ أن مادة العهد الوحيدة التي تستند إليها صاحبة البلاغ لعرض وقائع هذه القضية هي المادة 17.
    Lack of adequate sex/age disaggregated statistics is a constraint in proper needs assessment on which plans for implementation could be based; UN ويتمثل الافتقار إلى إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس والسن عائقا في تقييم الاحتياجات الصحيحة التي تستند إليها خطط التنفيذ؛
    The Administration confirmed the facts on which the Board's observations and conclusions were based and provided explanations and answers to the Board's queries. UN وأكدت الإدارة الوقائع التي تستند إليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته، وقدمت إيضاحات وردودا على استفسارات المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد