ويكيبيديا

    "تستنفد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • been exhausted
        
    • exhaust
        
    • Deplete
        
    • depleted
        
    • be exhausted
        
    • drain
        
    • means
        
    • consume
        
    • exhausting
        
    • is exhausted
        
    • consumes
        
    • exhausted the
        
    • depleting
        
    • exhausted and
        
    • are exhausted
        
    This Mr. Colamarco's counsel has failed to do, and available domestic remedies have accordingly not been exhausted in the case. UN وهذا ما قد قصﱠر محامي السيد كولاماركو في القيام به، ولم تستنفد من ثم سبل الانتصاف المحلية المتاحة في القضية.
    This Mr. Colamarco's counsel has failed to do, and available domestic remedies have accordingly not been exhausted in the case. UN وهذا ما قد قصر محامي السيد كولاماركو في القيام به، ولم تستنفد من ثم سبل الانتصاف المحلية المتاحة في القضية.
    In respect of those individuals, therefore, domestic remedies have not been exhausted. UN ففيما يتعلق بهؤلاء الأفراد، لم تستنفد من ثم سبل الانتصاف المحلية.
    As such, she failed to exhaust domestic remedies on that count. UN وبذلك، فإنها لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد.
    By choosing not to do so, she has failed to exhaust all available domestic remedies. UN وبما أنها لم تقم بذلك، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    on Substances that Deplete the Ozone Layer in Developing UN بالمواد التي تستنفد طبقة اﻷوزون في البلدان النامية
    Thus, it is inferred that legal remedies have not been exhausted. UN ولذلك، يُستنتج أن سبل الانتصاف القانونية لم تستنفد.
    Thus, it is inferred that legal remedies have not been exhausted. UN ولذلك، يُستنتج أن سبل الانتصاف القانونية لم تستنفد.
    9.2 The State party points out that the complainant's case remains under examination, and domestic remedies have therefore not been exhausted. UN 9-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن قضية صاحبة الشكوى لا تزال قيد البحث، ومن ثم فإن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    9.2 The State party points out that the complainant's case remains under examination, and domestic remedies have therefore not been exhausted. UN 9-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن قضية صاحبة الشكوى لا تزال قيد البحث، ومن ثم فإن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    Thus, it is inferred that legal remedies have not been exhausted. UN ولذلك، يُستنتج أن سبل الانتصاف القانونية لم تستنفد.
    And indeed it has been the practice of the Committee not to receive communications when it is abundantly clear that available domestic remedies have not been exhausted. UN وجرى العمل في اللجنة فعلا على رفض البلاغات التي لم تستنفد فيها سبل الانتصاف المحلية المتاحة بوضوح.
    Domestic remedies in this case had not been exhausted when the communication was submitted. UN لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية في الموضوع قيد البحث عند تقديم البلاغ.
    As a result, the State party is of the view that the author failed to exhaust domestic remedies on this count. UN وبناءً عليه، ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سُبُل الانتصاف المحلية في هذا الصدد.
    No such application was made, hence the author failed to exhaust domestic remedies on that count. UN ولكن أي طلب من هذا القبيل لم يقدم، ولذا فإن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد.
    As to admissibility, it maintains that the author failed to exhaust all available domestic remedies. UN وبخصوص المقبولية، تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    on Substances that Deplete the Ozone Layer in Developing UN بالمواد التي تستنفد طبقة اﻷوزون في البلدان النامية
    Nevertheless, many countries continue to Deplete their natural resources at rates well above sustainable levels. UN ومع ذلك فإن كثيراً من البلدان لا تزال تستنفد مواردها الطبيعية بمعدلات تتجاوز كثيراً المستويات المحتملة.
    Officials expected the Fund to be depleted within five years if new income sources were not exploited. UN ويتوقع المسؤولون أن تستنفد موارد الصندوق في غضون خمس سنوات إن لم تستغل مصادر جديدة للإيرادات.
    The new device was designed so as to be able to say to the Court that domestic remedies provided by the settlement must first be exhausted. UN وأعدت الآلية الجديدة بحيث تبين للمحكمة بأن سبل الانتصاف المحلية التي تنص عليها التسوية ينبغي أن تستنفد أولا.
    In a number of LDCs, the consequences of man-made and other disasters have continued to drain resources, hampering overall long-term development. UN وفي عدد من هذه البلدان، لا تزال تبعات الكوارث الناجمة عن عمل اﻹنسان والكوارث الطبيعية تستنفد الموارد وتعوق التنمية الشاملة الطويلة اﻷجل.
    Although all means of appeal had not yet been fully exhausted, Mr. Osmani was called to serve his sentence. UN وبالرغم من أن جميع وسائل الاستئناف لم تستنفد تماما بعد، حكم على السيد عثماني بقضاء فترة عقوبته.
    We must not let those and other vices consume our common and cherished humanity. UN ويجب علينا ألا نسمح لتلك الأصوات وغيرها بأن تستنفد إنسانيتنا المشتركة التي نعتز بها.
    States in the Sub-Saharan region are affected by other major health-care issues that are exhausting the resources available in the region for the coverage of drug abuse treatment services. UN وتعاني دول منطقة جنوب الصحراء الكبرى من قضايا كبرى أخرى تتعلق بالرعاية الصحية وهي التي تستنفد الموارد المتاحة في المنطقة لتغطية خدمات العلاج من تعاطي المخدرات.
    Marine Cargo policy USD 10,549,000. Cover from 22 July 1989, valid until insured sum is exhausted. UN وثيقة شحن بحري بمبلغ 000 549 10 دولار التغطية من 22 تموز/يوليه 1989، وتسري حتى تستنفد قيمة الوثيقة.
    Debt servicing consumes all of the resources that would go towards development plans for the continent. UN وخدمة الدين تستنفد كل الموارد التي كانت ستوجه إلى خطط تنمية القارة.
    It claims that the author has not exhausted the domestic remedies available to her. UN وتدعي أن مقدمة البلاغ لم تستنفد وسائل الانتصاف المحلية المتاحة لها.
    Such events can easily destroy their ability to move out of poverty, both in the long run and in the short run, by depleting their human and physical assets, a process that may be irreversible. UN وتستطيع أحداث كهذه بسهولة أن تدمّر قدرتهم على التخلص من الفقر، على كل من المديين الطويل والقصير، إذ أنها تستنفد قدراتهم البشرية والمادية ، وهي عملية قد لا يمكن عكس مسارها.
    The State party concludes that domestic remedies have not been exhausted and that the communication is thus inadmissible. UN وتخلص الدولة الطرف إلى نتيجة مفادها أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد وأن البلاغ، بالتالي غير مقبول.
    Similarly, the research programme may also be subject to some revision as the lines of research currently embarked upon are exhausted and new issues emerge. UN وبالمثل، ربما يخضع البرنامج البحثي أيضا لبعض التنقيح عندما تستنفد سبل البحث المستهلّة حاليا وتبرز مسائل جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد