ويكيبيديا

    "تستهدف تحقيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aimed at achieving
        
    • aimed at ushering
        
    • designed to achieve
        
    • aiming at
        
    • for achieving
        
    • aim at
        
    • aimed at the
        
    • aim to achieve
        
    • intended to achieve
        
    • target
        
    • targeted at the
        
    • designed to gain
        
    • goal
        
    • pursuit of
        
    • designed to bring
        
    To achieve this first strategy, the Government has implemented an overall economic policy aimed at achieving stability and employment-generation. UN ومن أجل تحقيق هذه الاستراتيجية اﻷولى، قامت الحكومة بتنفيذ سياسة اقتصادية عامة تستهدف تحقيق الاستقرار وتوليد العمالــة.
    For example, in preparation of the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, the Office has organized four inter-agency meetings aimed at achieving optimal coordination with other entities contributing to the Conference. UN ومن ذلك مثلا أنه لدى التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، نظم المكتب أربعة اجتماعات مشتركة بين الوكالات تستهدف تحقيق تنسيق أمثل مع الكيانات الأخرى المساهمة في المؤتمر.
    Any measures aimed at achieving those aims must be developed in consultation with persons with disabilities themselves, so as to identify their needs accurately. UN ويجب تطوير أية تدابير تستهدف تحقيق تلك الغايات بالتشاور مع الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم بحيث يجري تحديد احتياجاتهم بدقة.
    " 2. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its forty-fourth session a report that would enable the Assembly to consider and adopt an action plan aimed at ushering in the twenty-first century, a world free from colonialism. " UN " ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة واﻷربعين تقريرا يتيح للجمعية أن تنظر في خطة عمل تستهدف تحقيق عالم خال من الاستعمار مع مقدم القرن الحادي والعشرين وأن تعتمد هذه الخطة " .
    Cuba firmly supports the idea that all States must cooperate in advancing negotiations designed to achieve nuclear disarmament in all its aspects, under strict and effective international control. UN وكوبا تؤيد بثبات الفكرة القائلة بضرورة أن تتعاون جميع الدول في الدفع قدما بمفاوضات تستهدف تحقيق نزع السلاح النووي بجميع جوانبه، في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Iceland has always supported verifiable arms control and arms reduction measures and will continue to support realistic disarmament proposals aiming at maximum security with a minimum of weapons. UN لقد أيدت أيسلندا دائما إجراءات تخفيض الأسلحة وتحديد الأسلحة على نحو يمكن التحقق منه وستواصل تأييد المقترحات الواقعية لنزع السلاح التي تستهدف تحقيق الحد الأقصى من الأمن بأدنى حد من التسلح.
    The system establishes a process for achieving responsibility and accountability in the execution of programmes approved by the General Assembly. UN ويضع هذا النظام عملية تستهدف تحقيق المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج التي توافق عليها الجمعية العامة.
    All our cooperative initiatives with the United Nations are aimed at achieving these objectives. UN وإن جميع مبادراتنا التعاونية مع الأمم المتحدة تستهدف تحقيق تلك الأهداف.
    I encourage the sides to negotiate with a view to reaching agreement on measures aimed at achieving this return. UN وإنني أشجع الجانبين على التفاوض بغية التوصل إلى اتفاق بشأن وضع تدابير تستهدف تحقيق هذه العودة.
    He would welcome some information on the practical results of Dutch legislation and programmes aimed at achieving integration. UN وقال إنه يرحب بالحصول على بعض المعلومات عن النتائج العملية للتشريع الهولندي والبرامج التي تستهدف تحقيق الاندماج.
    We consider it extremely important to speed up the process aimed at achieving the Millennium Development Goals. UN ونحن نعتبر أن من الأهمية القصوى أن يتم التعجيل بالعملية التي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    That programme includes measures aimed at achieving the MDGs and in keeping with the development strategy of our country. UN ويتضمن ذلك البرنامج تدابير تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Our level of activity aimed at achieving change, however, remains sluggish at best. UN ومع ذلك، ظل مستوى أنشطتنا التي تستهدف تحقيق التغيير بطيئا في أحسن الحالات.
    “2. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its forty-fourth session a report that would enable the Assembly to consider and adopt an action plan aimed at ushering in the twenty-first century, a world free from colonialism.” UN " ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة واﻷربعين تقريرا يتيح للجمعية أن تنظر في خطة عمل تستهدف تحقيق عالم خالٍ من الاستعمار مع مقدم القرن الحادي والعشرين وأن تعتمد هذه الخطة " .
    " 2. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its forty-fourth session a report that would enable the Assembly to consider and adopt an action plan aimed at ushering in the twenty-first century, a world free from colonialism. " UN " 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والأربعين تقريرا يتيح للجمعية أن تنظر في خطة عمل تستهدف تحقيق عالم خال من الاستعمار مع مقدم القرن الحادي والعشرين وأن تعتمد هذه الخطة " .
    While any measures designed to achieve greater efficiency should be welcomed, it was nevertheless important that such efforts should not hamper programme delivery or the service provided to Member States. UN وفي حين يتعين الترحيب بأي تدابير تستهدف تحقيق قدر أكبر من الكفاءة، إلا أنه من اﻷهمية بمكان ألا تعوق هذه الجهود إنجاز البرامج أو الخدمات المقدمة للدول اﻷعضاء.
    78. The Committee needed to reconsider its approach, aiming at efficiency, effectiveness and results. UN 78 - وطالب بأن تعيد اللجنة النظر في نهجها وأن تستهدف تحقيق الكفاءة والفاعلية والنتائج.
    It was therefore transforming its environmental and socio-economic policies into an overall strategy for achieving sustainable development, which would stress institution-building and national capacity-building. UN ولذلك فإنها تعمل على تحويل سياساتها البيئية والاجتماعية الاقتصادية في استراتيجية شاملة تستهدف تحقيق التنمية المستدامة التي تؤكد على بناء المؤسسات وبناء القدرات الوطنية.
    That is why Switzerland believes that peace processes that aim at establishing lasting peace and security cannot dispense with justice. UN ولذلك فإن سويسرا تؤمن بأن عمليات السلام التي تستهدف تحقيق السلام والأمن الدائمين لا يمكنها التخلي عن العدالة.
    The European Commission had also been developing measures aimed at the economic advancement of the Turkish Cypriot community. UN وقال إن اللجنة الأوروبية قامت أيضا بوضع تدابير تستهدف تحقيق التقدم الاقتصادي بالنسبة لطائفة القبارصة الأتراك.
    It was established for that purpose, and it should aim to achieve the objective of sparing succeeding generations the scourge of war. UN ولقد أنشئت اﻷمم المتحدة لتحقيق هذا الغرض، ويجب أن تستهدف تحقيق هدف عدم تعريض اﻷجيال القادمة لويلات الحروب.
    Sanctions were intended to achieve the former, but risked undermining the latter. UN فالجزاءات تستهدف تحقيق السلام ولكنها تنطوي على خطر تقوض حقوق اﻹنسان.
    What we need is a new partnership based on result-oriented policies in developing countries and a commitment on the part of the developed countries to reach the 0.7 per cent target within an agreed time-frame. UN إن ما نحتاج اليه هو شراكة جديرة قائمة على أساس سياسات تستهدف تحقيق نتائج في البلدان النامية، والتزام البلدان المتقدمة النمو ببلوغ هدف اﻟ ٠,٧ في المائة في إطار زمني متفق عليه.
    Objective of the Organization: To strengthen the capacities of member States for regional integration by spearheading the delivery of operational activities targeted at the specific priorities of each of the Central Africa subregions, within the overall framework of the New Partnership for Africa's Development and the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. UN الهدف المنظمة : تعزيز قدرات الدول الأعضاء على التكامل الإقليمي، بتصدر الجهود الرامية إلى إنجاز أنشطة تنفيذية تستهدف تحقيق الأولويات المحددة لمنطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، داخل الإطار العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية.
    (iv) Formulate and implement public awareness and education campaigns designed to gain local recognition of the need to control wastes at the source; of the value of reuse, recycling and appropriate packaging; and of the possibilities for converting wastes to resources in culturally appropriate ways. UN ' ٤ ' إعداد وتنفيذ توعية جماهيرية وحملات تثقيفية تستهدف تحقيق الاعتراف على الصعيد المحلي بضرورة منع النفايات عند المصدر، ومدى أهمية إعادة الاستعمال وإعادة التدوير، وتوفير التعبئة المناسبة، وإمكانات تحويل النفايات الى موارد بأساليب مناسبة من الناحية الثقافية.
    Countermeasures aimed at the attainment of any other goal were by definition unlawful. UN وأن التدابير المضادة التي تستهدف تحقيق أي هدف آخر تكون تدابير غير مشروعة بحكم التعريف.
    If this is done, the Government will be better able to respond firmly to cyclical outbursts of violence in pursuit of further benefits. UN فإذا ما تم ذلك، أصبحت الحكومة أكثر قدرة على التصدي بقوة لحالات تفجر العنف الدورية التي تستهدف تحقيق المزيد من المكاسب.
    Guatemala and Honduras are implementing MLF projects designed to bring compliance rapidly. UN تنفذ غواتيمالا وهندوراس مشروعات للصندوق متعدد الأطراف تستهدف تحقيق الامتثال بسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد