ويكيبيديا

    "تستوعب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • accommodate
        
    • absorb
        
    • absorbed
        
    • accommodating
        
    • accommodated
        
    • absorbing
        
    • capture
        
    • understand
        
    • incorporate
        
    • realize
        
    • accommodates
        
    • internalize
        
    • get it
        
    • you get
        
    • you don
        
    The article has been drafted to accommodate all these different options. UN وقد صِيغت المادة لكي تستوعب جميع هذه الخيارات على اختلافها.
    (iii) Housing for university professors. About 600 housing units have been constructed to accommodate about 3,600 family members in this category; UN `3` سكن أساتذة الجامعات: أنجزت المؤسسة حوالي 600 وحدة سكنية تستوعب حوالي 600 3 نسمة ونفذت لصالح أساتذة الجامعات؛
    In order to remain relevant, the United Nations needed to accommodate the changes that had taken place since 1945. UN فلكي تظل الأمم المتحدة ذات جدوى فإنه يتعين عليها أن تستوعب التغييرات التي حدثت منذ عام 1945.
    In several countries, oil imports absorb a large share of export earnings. UN وفي بلدان عدة، تستوعب واردات البترول حصة كبيرة من إيرادات التصدير.
    The United Nations must absorb this new reality and place it at the service of Governments through a strong and challenging mandate. UN فعلى الأمم المتحدة أن تستوعب هذه الحقيقة الجديدة وأن تضعها في خدمة الحكومات من خلال ولاية قوية جريئة.
    The Commission is conceived as an interim arrangement, and its functions will ultimately be absorbed by Guatemala. UN وبنظر إلى اللجنة على أنها ترتيب مؤقت، وأن غواتيمالا سوف تستوعب وظائفها في نهاية المطاف.
    And that's so it can accommodate those low-density big loads. Open Subtitles وهذا يعني انها تستوعب اكثر من اي شاحنة اخرى
    The Bretton Woods institutions must now accommodate a greater presence of developing countries, especially least developed countries. UN ويجب على مؤسسات بريتون وودز أن تستوعب الآن حضوراً أوسع للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    G. Transportation and communications 41. The Territory has five major docking facilities, which can accommodate cruise ships and some naval vessels. UN 41 - توجد في الإقليم خمسة مرافق لرسو السفن يمكن أن تستوعب سفنا سياحية وبعض السفن التابعة لسلاح البحرية.
    They needed to be adapted to accommodate dynamic field-based operations. UN وهذه الأطر بحاجة إلى تكييفها كي تستوعب العمليات الدينامية التي تجري في الميدان.
    Identifying premises that can safely accommodate all resident United Nations organizations has become a major challenge. UN وقد أصبح تحديد أماكن العمل التي يمكن أن تستوعب بسلامة جميع المنظمات المقيمة للأمم المتحدة يشكل تحديا كبيرا.
    Both the Department of Public Works and the Department of Education work in partnership to construct and rehabilitate schools in disadvantaged communities, using innovative technology that can accommodate rapid delivery of schools without compromising quality. UN وتعمل كل من وزارة الأشغال العامة ووزارة التعليم في شراكة لتشييد وتأهيل المدارس في المجتمعات المحرومة باستخدام تكنولوجيا مبتكرة يمكن أن تستوعب النمو السريع في المدارس دون أن يؤثر ذلك على الجودة.
    For 2010-2011, the IPSAS project budget will absorb the costs of those resources. UN وفيما يتعلق بالفترة 2010 إلى 2011، سوف تستوعب ميزانية مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تكاليف تلك الموارد.
    The Group urged the Secretary-General to make every effort to absorb the associated costs of the capital master plan within the approved budget. UN وحثت المجموعة الأمين العام على بذل كل الجهود لكي تستوعب الميزانية المعتمدة التكاليف المرتبطة بالمخطط العام.
    For this reason, it has also been more difficult for the employment market to absorb this increase in the female labour force. UN ولهذا السبب، من الأكثر صعوبة أيضا أن تستوعب سوق العمالة هذه الزيادة في القوة العاملة للنساء.
    She also enquired if there was a plan for the State budget to absorb those expenditures when European Union funding came to an end. UN واستفسرت أيضا عما إذا كانت خطة قد وضعت لأن تستوعب ميزانية الدولة هذه النفقات حينما ينتهي التمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Displaced workers were not absorbed by the competitive industries, but moved into non-trading sectors or out of formal employment. UN ولم تستوعب الصناعات التنافسية العمال المسرحين الذين انتقلوا إلى العمل في القطاعات غير التجارية أو غير الرسمية.
    By the end of the reporting period, owing to a lack of funds, 98 shelters accommodating 413 special hardship cases were rehabilitated. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، ونظرا لعدم توفر الأموال اللازمة، أعيد إصلاح 98 مأوى تستوعب 413 أسرة ذات عسر شديد.
    A total of 3,328 persons can be accommodated in these shelters. UN ويمكن أن تستوعب هذه المآوي ما مجموعه 328 3 شخصاً.
    Since 2008, it had been the largest market for least developed countries, absorbing 23 per cent of their exports. UN وكانت الصين منذ عام 2008 أكبر سوق لأقل البلدان نمواً، إذ تستوعب 23 في المائة من صادراتها.
    Moving forward, greater attention is needed for the collection not only of disaggregated quantitative, but also qualitative data that capture the particular experiences and concerns of IDW and other members of displacement-affected communities. UN ومن أجل المضي قدماً، يلزم إيلاء المزيد من الاهتمام لجمع بيانات مصنفة كمية، بل ونوعية أيضاً، تستوعب الخبرات والشواغل المحددة للمشردات داخلياً ولغيرهن من أفراد المجتمعات المحلية المتأثرة بحالات التشرد.
    It's just, you don't understand what we've been dealing with here. Open Subtitles كلّ ما في الأمر، أنّك لا تستوعب ما نواجهه هنا
    In addition, the Agenda should incorporate the various agreements and strategies for international development already adopted over the years in different forums and conferences. UN وبإﻹضافة الى هذا، ينبغي أن تستوعب الخطة مختلف الاتفاقات والاستراتيجيات التي سبق إقرارها على مدى السنين لصالح التنمية الدولية في المحافل والمؤتمرات المختلفة.
    Do you realize how-how dangerous this would be to Elizabeth to have her successor just beyond the border with an entire army at her command? Open Subtitles هل تستوعب مدى خطر هذا على اليزبيث؟ ان تكون وريثتها على الحدود مع جيش كامل تحت امرتها
    Saint Lucia is satisfied that the idea of partnership accommodates the spirit of multilateralism, which is the defining principle of our relationship within the United Nations. UN وسانت لوسيا مقتنعة أن فكرة الشراكة تستوعب روح التعددية، التي هي المبدأ الذي يحدد علاقتنا في إطار الأمم المتحدة.
    This will provide Africa with the opportunity to undertake a more accurate assessment of the state of its economies and adopt polices that internalize the social and environmental costs of growth to better inform sustainable development trajectories. UN وسيتيح ذلك لأفريقيا فرصة إجراء تقييم حالة اقتصاداتها تقييما أكثر دقة واعتماد سياسات تستوعب التكاليف الاجتماعية والبيئية للنمو بما يوجهها على نحو أفضل في اتّباع مسارات التنمية المستدامة.
    Doesn't hate me, she just don't get it, you know. Open Subtitles لا تكرهني، إنها فقط لا تستوعب الأمر أنت تعلم
    you get that it's about the massage recliner and me buying back my mom's love, right? Open Subtitles أنت تستوعب أن الأمر يتعلق بكرسي التدليك وأنني أريد استرداد حب أمي، صحيح؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد