He regarded the world as a political unit, an orbis, which was capable of making laws applicable to all nations and all people. | UN | وكان يرى العالم كوحدة سياسية، كفلك قادر على أن يجعل القوانين تسري على جميع الأمم وجميع الناس. |
This makes it somewhat difficult to establish common rules applicable to all possible types of negotia. | UN | ويجعل ذلك من الصعب إلى حد ما وضع قواعد مشتركة تسري على جميع اﻷنواع الممكنة لﻷفعال. |
Universal jurisdiction does not apply to all international crimes, but rather to a very limited category of offences. | UN | وهذه الولاية لا تسري على جميع الجرائم الدولية بل على فئة محدودة جدا من الجرائم. |
Universal jurisdiction does not apply to all international crimes, but rather to a very limited category of offences. | UN | وهذه الولاية لا تسري على جميع الجرائم الدولية بل على فئة محدودة جدا من الجرائم. |
Indigenous peoples have argued that common article 1 applies to all peoples, including indigenous peoples, without qualification. | UN | ويقول السكان الأصليون بأن المادة 1 المشتركة تسري على جميع الشعوب، بما فيها السكان الأصليون، بدون تحفظ. |
As to offences relating to questions of belief, the relevant legislation applied to all beliefs, whatever they might be. | UN | وأضاف فيما يتعلق بالجرائم المتعلقة بالمعتقدات، أن التشريعات ذات الصلة تسري على جميع المعتقدات. |
A.2 These guidelines will be effective for all reports to be presented after 31 December 1999. | UN | ألف-2 وهذه المبادئ التوجيهية تسري على جميع التقارير التي تقدم بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
“(4) If a State makes no declaration under paragraph (1) of this article, the Convention is to extend to all territorial units of that State.” | UN | " )٤( اذا لم تصدر الدولة أي اعلان بموجب الفقرة )١( من هذه المادة ، فان الاتفاقية تسري على جميع الوحدات الاقليمية لهذه الدولة . " |
These are general rules applicable to all offences, not only those linked to terrorism. | UN | ويتعلق الأمر هنا بقواعد عامة تسري على جميع الجرائم وليس فقط على تلك المرتبطة بالإرهاب. |
In particular, the importance of establishing such rules applicable to all countries was emphasized. | UN | وتم التشديد بوجه خاص على أهمية وضع القواعد بحيث تسري على جميع البلدان. |
Chapter III of the Constitution, articles 15-27, spells out the entrenched Fundamental Rights and Freedoms of the Individual in The Bahamas, which are applicable to all persons in The Bahamas, regardless of race and ethnicity. | UN | فالمواد من 15 إلى 27 من الفصل الثالث من الدستور تعرض حقوق الفرد وحرياته الأساسية في جزر البهاما، والتي تسري على جميع الأشخاص في البلد، بصرف النظر عن العرق أو الإثنية. |
This coherent approach involves working towards a single framework and set of goals, universal in nature and applicable to all countries, while taking account of differing national circumstances and respecting national policies and priorities. | UN | ويقتضي هذا النهج المتسق العمل من أجل وضع إطار وحيد ومجموعة من الأهداف لها طابع عالمي تسري على جميع البلدان، في ظل مراعاة تباين الظروف الوطنية واحترام السياسات والأولويات الوطنية. |
The representative stated that article 22 was applicable to all citizens of a State. | UN | وذكر ممثل اكوادور أن المادة ٢٢ تسري على جميع مواطني الدولة. |
The Committee emphasizes that the other international human rights instruments apply to all persons below the age of 18 years. | UN | وتؤكد اللجنة أن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً. |
In providing that the terms of article 60 apply to all activities in manufacturing, distribution and services, the legislature conferred on this Act an extensive sphere of application. | UN | خصص المشرع مجالاً واسع النطاق لهذا القانون بتأكيده أن أحكام المادة ٠٦ تسري على جميع أنشطة اﻹنتاج والتوزيع والخدمات. |
The Committee emphasizes that the other international human rights instruments apply to all persons below the age of 18 years. | UN | وتؤكد اللجنة أن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على جميع الأشخاص دون سن 18 سنة. |
However, the offences provisions, including those related to terrorist-financing nevertheless apply to all terrorist groups. | UN | غير أن الأحكام الجنائية، بما فيها تلك المتصلة بتمويل الإرهاب، تسري على جميع الجماعات الإرهابية. |
Transparency applies to all countries and it cannot be argued that Japan enjoys a special prerogative here, that it is not bound by the obligation of transparency. | UN | والشفافية تسري على جميع البلدان ولا يمكن القول إن لليابان امتياز خاص في هذا المجال وأنها ليست ملزمة بواجب الشفافية. |
It urges equality of opportunity and treatment of persons with disabilities of both genders and applies to all categories of persons with disabilities. | UN | وتحث على تكافؤ الفرص للمعوقين من الجنسين ومعالجتهم، وهي تسري على جميع فئات المعوقين. |
That is, the same laws, curricula and rules are applied to all schools, both in rural and urban areas. | UN | وهذا يعني أن نفس القوانين والبرامج الدراسية والقواعد تسري على جميع المدارس، في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
That Covenant applied to all persons under the jurisdiction of the ratifying State, be they nationals or not. | UN | وقال إن أحكام هذا العهد تسري على جميع الأشخاص الخاضعين لولاية الدولة المصدقة عليه، سواء كانوا أم لم يكونوا من رعاياها. |
A.2 These guidelines will be effective for all reports to be presented after 31 December 1999. | UN | ألف-2 وهذه المبادئ التوجيهية تسري على جميع التقارير التي تقدم بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
21. This article permits a Contracting State, at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, to declare that the Convention is to extend to all its territorial units or only to one or more of them and to amend its declaration by submitting another declaration at any time. | UN | 21- تجيز هذه المادة للدولة المتعاقدة أن تعلن، وقت التوقيع أو التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام، أن هذه الاتفاقية تسري على جميع وحداتها الإقليمية أو على واحدة فقط أو أكثر من تلك الوحدات، وأن تعدّل إعلانها في أي وقت بإصدار إعلان آخر. |
There are, however, three kinds of exceptions: general exceptions, valid for all Sundays or for an entire Sunday; partial exceptions, valid for certain Sundays or for part of a Sunday; and team work. | UN | ومع ذلك هناك ثلاثة أنواع من الاستثناءات: الاستثناءات العامة، التي تسري على جميع أيام اﻷحد أو على اليوم كله؛ والاستثناءات الجزئية، التي تسري على بعض أيام اﻷحد أو على جزء من اليوم؛ والعمل في أفرقة. |
Directives on racial equality and on employment equality had entered into force in 2004 and were applicable in all Member States, addressing discrimination on the grounds of race, ethnic origin, religion, disability, age and sexual orientation. | UN | فقد بدأ في عام 2004 نفاذ التوجيهات بشأن المساواة العنصرية وبشأن المساواة في العمالة، وهي تسري على جميع الدول الأعضاء، وتتصدى للتمييز على أساس الجنس، أو الأصل العرقي، أو الدين، أو الإعاقة، أو السن أو التوجّه الجنسي. |