Since then, there has been a ban on imports of petrol and diesel, except for small quantities delivered to UNRWA. | UN | ومنذ ذلك الحين، فرض حظر على استيراد النفط والديزل إلا بكميات قليلة تسلم إلى الأونروا. |
100 per cent strategic deployment stocks (SDS) delivered to and accepted by UNLB. | UN | :: 100 في المائة من مخزونات النشر الاستراتيجي تسلم إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد وتقبلها هذه القاعدة. |
Needless to say, these humanitarian flows should be delivered to people in need under United Nations monitoring. | UN | وغني عن القول إن هذه التدفقات اﻹنسانية يجب أن تسلم إلى المحتاجين إليها تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
92. The Monitoring Group has received information that ammunition is being handed out to members of the Majerteen/Rer Biidyahan clan between Burtinle and Goldogos in the Mudug region, and to members of President Yusuf's Mahamud | UN | 92 - وتلقى فريق الرصد معلومات تفيد بأن الذخائر تسلم إلى أعضاء عشيرة مجرتين/رير بيديهان، بين بورتينلي وجولدوجوس في منطقة مدج، وإلى أعضاء العشيرة الفرعية التي ينتمي إليها الرئيس يوسف محمود في جالكايو. |
Experts on mission will receive a copy of the present Regulations Governing the Status, Basic Rights and Duties of Officials other than Secretariat Officials and Experts on Mission (hereinafter referred to as " Regulations " ) when they receive documentation from the United Nations relating to their mission and will be required to acknowledge receipt of the Regulations. | UN | تسلم إلى الخبراء القائمين بمهمة نسخة من هذا النظام الأساسي (يشار إليه هنا فيما بعد بالنظام الأساسي) عند تسلمهم لوثائق الأمم المتحدة المتعلقة بمهمتهم ويكون لزاما عليهم الإقرار بالاستلام. |
- Calls also for the surrender to the International Criminal Tribunal for Rwanda of any persons indicted by the Tribunal, and | UN | - يدعو أيضا إلى أن تسلم إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أي أشخاص يوجه إليهم اتهام من هذه المحكمة؛ |
It is the obligation of all the parties to hand over to the Tribunal all indicted persons in territories under their control and to otherwise comply with the orders of the Tribunal and to cooperate with the Tribunal. | UN | ومن واجب كافة اﻷطراف أن تسلم إلى المحكمة جميــع اﻷشخاص الذين وجهت إليهم تهم بلائحة اتهام والموجودين في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتها، وأن تمتثل إلى جانب ذلك ﻷوامر المحكمة وأن تتعاون معها. |
He's making sure the family business... is being handed over to the right family member | Open Subtitles | إنه يتأكد من أن تجارة العائلة تسلم إلى الشخص الصحيح في العائلة |
To be delivered to Captain Hans Von Grunwald-Merks, Alexandra Palace. | Open Subtitles | لكي تسلم إلى النقيب هانز فون غرينوالد ميركز , قصر أليكساندرا |
I had the cash delivered to the warehouse as accounts payable, and then laundered to my overseas account. | Open Subtitles | كانت الأموال تسلم إلى المستودع كحسابات مستحقة الدفع، و بعد ذلك يتم غسلها إلى حسابي خارج البلاد. |
132. The UNICEF Supply Manual requires that all offshore and local procurement supplies be delivered to the respective end-users in a timely manner. | UN | 132 - ينص دليل اليونيسيف للتوريد على ضرورة أن تسلم إلى المستخدمين النهائيين جميع الإمدادات من المشتريات الخارجية والمحلية في حينها. |
Reportedly, the Greek Cypriot National Guard will receive the first batch of 21 such missile systems once they have been delivered to Greece from Russia. | UN | وتتناقل التقارير أن الحرس الوطني القبرصي اليوناني سيتلقى أول دفعة مكونة من ٢١ من منظومات تلك القذائف ما أن تسلم إلى اليونان من روسيا. |
60. Only 61.4 per cent of arrived plant protection equipment and chemicals had been delivered to the users. | UN | ٦٠ - ولم تسلم إلى المستعملين إلا نسبة ٦١,٤ في المائة من المعدات والكيماويات التي وردت لحماية المزروعات. |
163. The Panel also recommends that future letters of exception granted by the Committee request exception-holding States or parties to notify the Committee, directly or through UNMIL, of the date, point of entry and quantities of equipment contained in each shipment delivered to authorized recipients in Liberia as part of the exception. | UN | 163 - ويوصي الفريق أيضا بأن تتضمن رسائل الاستثناء التي تمنحها اللجنة في المستقبل طلبا إلى الدول أو الأطراف الحائزة للاستثناءات أن تخطر اللجنة، مباشرة أو من خلال البعثة، بالتاريخ ونقطة الدخول وكميات المعدات في كل شحنة تسلم إلى مستلمين مأذون لهم في ليبريا كجزء من الاستثناء. |
Thus, for the purposes of the Convention it is irrelevant whether data messages are communicated electronically from computer to computer, or whether data messages are communicated by means that do not involve telecommunications systems, for example, magnetic disks containing data messages delivered to the addressee by courier. | UN | ومن ثم فإنه، لأغراض الاتفاقية، لا يهم ما إذا كانت رسائل البيانات ترسل إلكترونيا من حاسوب إلى حاسوب، أو ما إذا كانت رسائل البيانات ترسل بوسائل لا تنطوي على نظم اتصالات سلكية ولاسلكية، مثل أقراص مغنطيسية محتوية على رسائل بيانات تسلم إلى المرسل إليه بالبريد. |
Draft resolutions under all the international security and disarmament agenda items — that is, items 63 to 79 — are to be delivered to the Secretariat by 1 p.m. tomorrow, Friday, 23 October. | UN | فمشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود جدول اﻷعمال المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي - أي البنود ٦٣ إلى ٧٩ - ينبغي أن تسلم إلى اﻷمانة بحلول الساعة ٠٠/١٣ غدا، الجمعة، ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
54. Once accepted, a passenger's baggage shall be protected from unauthorized access until it is delivered to the passenger at his or her destination or is transferred to another operator. | UN | 54 - متى قُبلت حقائب المسافرين، فإنها تكون بمأمن من الوصول إليها دون إذن إلى أن تسلم إلى أصحابها في مكان الوصول أو تُنقل إلى شركة طيران أخرى. |
Because an amendment to Act No 61/1996 has not yet been passed, reports on transactions where there is a suspicion of the financing of terrorism are not and cannot be delivered to the Financial Analytical Unit, nor can this department investigate such reports. 1.7. | UN | البلاغات عن المعاملات المشتبه في أنها تنطوي على جريمة لتمويل الإرهاب لا تسلم إلى وحدة التحليل المالي ولا يجوز تسليمها إليها ولا يجوز للوحدة أن تحقق فيها وذلك لأنه ما زال يتعين إقرار التعديل المزمع إدخاله على القانون رقم 61/1996. |
The legal instructions handed out to foreign nationals upon their arrest should be redrafted so as to guarantee in practice both the right to have access to a lawyer and to inform a family member. | UN | وينبغي إعادة صياغة التعليمات القانونية التي تسلم إلى الرعايا الأجانب عند إلقاء القبض عليهم لكي تكفل من حيث الممارسة الحق في الاستعانة بمحامٍ وكذلك الحق في إبلاغ أحد أفراد الأسرة. |
3. Officials will receive a copy of the Regulations at an appropriate time, for example, when they make the declaration of office (see draft regulation 1 (b)). | UN | 3 - تسلم إلى المسؤولين نسخة من النظام الأساسي عندما يحين الوقت المناسب، عندما يعملون الاعلان الكتابي على سبيل المثال (انظر مشروع البند 1 (ب)). |
- Calls also for the surrender to the International Criminal Tribunal for Rwanda of any persons indicted by the Tribunal, and | UN | - يدعو أيضا إلى أن تسلم إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أي أشخاص يوجه إليهم اتهام من هذه المحكمة؛ |
8. The Government of the United Republic of Tanzania agreed to hand over to the Government of Rwanda motor vehicles, aircraft and any other properties belonging to Rwanda that may be found in the United Republic of Tanzania. | UN | ٨ - ووافقت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة على أن تسلم إلى حكومة رواندا كل ما يمكن أن يوجد في تنزانيا من سيارات أو طائرات أو أموال أخرى تخص رواندا. |
A consensual recommendation could be made to organize a substantive " handover " meeting between the Bureaus as well as for the outgoing Bureau to prepare a stock-taking paper which would be handed over to the incoming Bureau; | UN | ويمكن تقديم توصية بتوافق الآراء بتنظيم اجتماعات " تسليم " فيما بين المكاتب، وبأن يعد المكتب المنقضي ورقة تقييم تسلم إلى المكتب الجديد؛ |