ويكيبيديا

    "تسليم البضائع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • delivery of the goods
        
    • delivery of goods
        
    • deliver the goods
        
    • deliver goods
        
    • handing over of the goods
        
    • deliveries of goods
        
    • of delivery
        
    • the delivery
        
    • delivering the goods
        
    • goods are delivered
        
    • the goods were handed over
        
    delivery of the goods was effected through an overnight carrier, who placed the parcel in front of the buyer's closed offices early in the morning. UN وجرى تسليم البضائع بواسطة ناقل ليلي وضع الرزمة أمام مكاتب المشتري المقفلة في الصباح الباكر.
    Furthermore, according to the contract the defendant was not bound to request the delivery of the goods at a specified time. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا لشروط العقد، لم يكن المدعى عليه ملزما بطلب تسليم البضائع في وقت محدد.
    Notwithstanding that, the Board is of the view that penalties for late delivery of goods and services are in the best interest of the organization. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المجلس يرى أن العقوبات لتأخر تسليم البضائع والخدمات تحقق مصلحة المنظمة على أفضل وجه.
    delivery of goods from the Latakia port was diverted to ports in Lebanon and Israel. UN وتم تحويل تسليم البضائع القادمة من ميناء اللاذقية إلى موانئ في لبنان وإسرائيل.
    Subsequently, the buyer was informed that the seller was unable to deliver the goods. UN من بعد ذلك، أُبلغ المشتري، بأن البائع غير قادر على تسليم البضائع.
    Ability of vendors, contractors and suppliers to deliver goods and services as contracted UN تمكين البائعين والمتعاقدين والموردين من تسليم البضائع وتقديم الخدمات حسب العقود المبرمة معهم
    The parties agreed that the price would be paid in two instalments, the first at the time of the conclusion of the contract and the second ninety days after the delivery of the goods. UN واتفق الطرفان على أن يُسدَّد الثمن في دفعتين، الأولى وقت إبرام العقد والثانية بعد مرور تسعين يوما على تسليم البضائع.
    Upon delivery of the goods to a carrier or performing party UN عند تسليم البضائع إلى الناقل أو إلى الطرف المنفذ:
    Following the delivery of the goods and the payment, the buyer discovered that the quality of the goods did not comply with the provisions of the contract, and asked to return the goods. UN وبعد تسليم البضائع والسداد، اكتشف المشتري أنَّ نوعية البضائع لا تتطابق مع أحكام العقد، وطلب إعادة البضائع.
    The buyer paid the amount due for the goods and shipping, but the seller delayed the delivery of the goods and the quality of the garments was very poor, which caused the buyer's clients to return them and refuse payment. UN ودفع المشتري المبلغ المستحق عن البضائع والشحن لكن البائع تأخَّر في تسليم البضائع وكانت نوعية الملابس رديئة جدا، مما دفع عملاء المشتري إلى ردّها ورفض الدفع.
    The parties had concluded a contract stating that the seller took responsibility for the delivery of the goods and the provision of technical documentation, while the buyer undertook to pay for the supplied goods. UN وكان الطرفان قد أبرما عقداً ينصّ على أنَّ البائع يتولى مسؤولية تسليم البضائع وتقديم الوثائق التقنية، في وقت يأخذ فيه المشتري على عاتقه تسديد ثمن البضائع المورَّدة.
    37. Finally, there is a need to make transporters and warehouse operators accountable for the safe delivery of goods in their custody. UN ٧٣ - وأخيرا هناك ضرورة لجعل شركات النقل أو متعهدي تشغيل المخازن مسؤولين عن سلامة تسليم البضائع التي في عهدتهم.
    None the less, all field missions have been requested to comply with the recommendation that purchase orders should in all cases be completed prior to the delivery of goods and services. UN ومع ذلك فقد طلب الى جميع البعثات الميدانية أن تلتزم بالتوصية التي تقضي بإتمام إجراءات أوامر الشراء في جميع اﻷحوال قبل تسليم البضائع والخدمات.
    Delays in delivery of goods and services UN التأخير في تسليم البضائع والخدمات
    Under IPSAS, expenses will be recognized on an accrual basis when the Organization has a legal or constructive requirement to pay, which is upon delivery of goods and services. UN أما في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فيجري إثبات المصروفات على أساس الاستحقاق عندما يكون لدى المنظمة طلب قانوني أو بنّاء للدفع، والذي ينشأ فور تسليم البضائع وتلقي الخدمات.
    Concerning the substantive issues, the Arbitration Tribunal held that the seller's failure to deliver the goods within the time prescribed in the contract constituted a fundamental breach under Articles 25 and 30 CISG. UN وأما فيما يتعلق بالمسائل الموضوعية، فقد رأت هيئة التحكيم أن تخلّف البائع عن تسليم البضائع في الوقت المنصوص عليه في العقد شكَّل مخالفة جوهريا بموجب المادتين 25 و30 من اتفاقية البيع.
    The seller then refused to deliver the goods unless they were paid for in advance. UN ثمّ رفض البائع تسليم البضائع ما لم يتمّ دفع ثمنها مسبقا.
    Status-of-forces agreement will be complied with. Vendors/contractors/suppliers are able to deliver goods and services as contracted. UN سيجري الامتثال لاتفاق مركز القوات، وسيتمكن البائعون والمقاولون والموردون من تسليم البضائع والخدمات حسب العقود المبرمة
    Vendors/contractors/suppliers will be able to deliver goods and services as contracted UN سيتمكن البائعون/المتعاقدون /الموردون من تسليم البضائع وتنفيذ الخدمات حسب العقود
    The buyer, however, may be obliged to pay the price " at any other particular place " , but such an obligation must obviously descend from a certain source; if, finally, payment is to be made against the handing over of the goods or the documents, the place of payment is that where the handing over takes place. UN بيد أن المشتري قد يكون ملزما بدفع الثمن في أي " مكان معيّن آخر " ، ولكن ذلك الالتزام يجب أن يصدر على نحو جليّ من مصدر معيّن؛ فإذا ما تعيّن أخيرا أن يتمّ تسديد المبلغ مقابل تسليم البضائع أو المستندات، فإن مكان دفع الثمن إنما يكون هو المكان الذي يجري فيه التسليم.
    In addition, all deliveries of goods and supplies have now been switched from Latakia to Beirut or Haifa and Tel Aviv. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جميع عمليات تسليم البضائع والإمدادات قد نُقلت حاليا من اللاذقية إلى بيروت أو حيفا وتل أبيب.
    On the contrary, the seller has duly performed its duty of delivery when the goods are handed over to the carrier. UN لا بل على العكس، يُعتبر البائع قد أدى واجبه بالتسليم ، حسب الأصول ، لدى تسليم البضائع الى الناقل.
    The end-user is no longer responsible for reporting to the Procurement Section on the delivery dates for goods. UN ولم يعد المستخدم النهائي مسؤولا عن إبلاغ قسم المشتريات بمواعيد تسليم البضائع.
    The buyer argued that the seller had been late in delivering the goods, and the way in which the goods had been delivered was not in line with what was agreed in the contract. This had caused heavy economic losses for the buyer. UN وحاجج المشتري بأن البائع قد تأخر في تسليم البضائع وبأن الطريقة التي تم من خلالها تسليم البضائع سُلِّمت بطريقة لا تتماشى مع ما تم الاتفاق اتُّفق عليه في العقد مما جعل المشتري يتكبد خسائر اقتصادية جمة.
    4. When the goods are delivered for carriage to the carrier or a performing party in a closed container or vehicle, the carrier may qualify the information referred to in: UN ٤ - عند تسليم البضائع إلى الناقل أو الطرف المنفذ في حاوية أو عربة مغلقة بغرض نقلها، يجوز للناقل أن يتحفظ على المعلومات المشار إليها في:
    The contract provided that risk would shift to the buyer when the goods were handed over to the first carrier. UN كان العقد ينصّ على أن تنتقل المسؤولية الى البائع عند تسليم البضائع إلى أول ناقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد