ويكيبيديا

    "تسليم شخص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • extradition of a person
        
    • extradite a person
        
    • extraditing a person
        
    • extradition of any person
        
    • surrender of persons
        
    • surrender of a person
        
    • extradited
        
    • extraditing an
        
    • extradition of an
        
    • extradite an individual
        
    • surrender a person
        
    • person's extradition
        
    • person whose extradition
        
    • handing over of a person
        
    It is incumbent on the Government, through the Ministry of the Interior and Justice, to grant the extradition of a person who has been convicted or tried abroad. UN وتتولى الحكومة، عن طريق وزارتي الداخلية والعدل، مهمة عرض أو قبول تسليم شخص مدان أو محاكم في الخارج.
    The extradition of a person to serve a sentence in the requesting State shall be valid if at least one year of the sentence remains to be served. UN يكون تسليم شخص ما لقضاء حكم في الدولة الموجهة للطلب سليما عندما يكون قد بقي عليه أن يقضي على الأقل سنة واحدة من الحكم الصادر.
    Under no circumstances should the State party expel, return or extradite a person to a State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture or ill-treatment. UN ولا يجوز للدولة الطرف في أي ظرف من الظروف طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة تتوافر بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيتعرض لخطر التعذيب أو لإساءة المعاملة.
    Under no circumstances should the State party expel, return or extradite a person to a State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture or ill-treatment. UN ولا يجوز للدولة الطرف في أي ظرف من الظروف طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة تتوافر بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيتعرض لخطر التعذيب أو لإساءة المعاملة.
    Hungary is not precluded from extraditing a person for offences involving fiscal matters. UN وليس هناك ما يمنع هنغاريا من تسليم شخص بسبب جرائم تتعلق بأمور مالية.
    Please confirm that this exception is not a bar to the extradition of a person for terrorist acts that have political motivation. UN يرجى تأكيد أن هذا الاستثناء لا يحول دون تسليم شخص لارتكابه أعمالا إرهابية ذات دوافع سياسية.
    Nothing contained hereunder should be construed as preventing the extradition of a person in accordance with Irish extradition legislation. UN يجب ألا يفسر أي من المضامين أدناه على أنه يمنع تسليم شخص طبقا للتشريع الأيرلندي المعمول به في تسليم المجرمين.
    Substantive issues: extradition of a person to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture UN المسائل الموضوعية: تسليم شخص إلى دولة أخرى حيث توجد أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد أنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب
    There would be nothing to prevent the extradition of a person who was wanted for the offence of enforced disappearance, bearing in mind that a person may be extradited for the purposes of participating in criminal proceedings or to serve a sentence. UN وفي هذا الصدد، ليس ثمة ما يحول دون تسليم شخص ما مطلوب بتهمة ارتكاب جريمة الاختفاء الأشخاص، كون عملية تسليم شخص من الأشخاص يمكن أن تتم دعماً لإجراء جنائي أو تنفيذاً لحكم معين.
    However, some of the international treaties ratified by Chile establish the possibility of rejecting the extradition of a person on the grounds of nationality, in which case it is required that the accused person should be prosecuted in the requested State. UN غير أنَّ بعض المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها شيلي تنصّ على إمكانية رفض تسليم شخص ما على أساس المواطنة، وفي هذه الحالة يُشترط أن يُحاكَم الشخصُ المتَّهم في الدولة متلقّية الطلب.
    Which authority determines the extradition of a person and on the basis of what criteria, including reference to human rights safeguards, cross-referencing with article 16. UN ما هي السلطة التي تقرر تسليم شخص ما والمعايير التي تستند إليها، بما في ذلك الإشارة إلى ضمانات حقوق الإنسان، مع الإحالة المرجعية إلى المادة 16.
    Under no circumstances should the State party expel, return or extradite a person to a State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture or ill-treatment. UN ولا يجوز للدولة الطرف في أي ظرف من الظروف طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة تتوافر بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيتعرض لخطر التعذيب أو لإساءة المعاملة.
    Article 493 of the draft law contains a list of the grounds for refusal to extradite a person. UN وتشتمل المادة 493 في مشروع القانون على قائمة تتضمن أسس رفض طلب تسليم شخص.
    Three countries confirmed that they could extradite a person to a country where the death penalty could be applied or life imprisonment could be imposed as a sentence. UN وأكَّدت ثلاث دول أنَّ بإمكانها تسليم شخص إلى بلد يطبق عقوبة الإعدام أو يفرض عقوبة السجن مدى الحياة.
    France may not extradite a person temporarily on the condition that he or she is later returned to French territory to serve the sentence passed. UN ولا يجوز لفرنسا تسليم شخص مؤقتاً شريطة أن يعاد ذلك الشخص إليها لقضاء مدة العقوبة المفروضة عليه.
    Thailand could extradite a person only on the basis of an extradition treaty with or assurances of reciprocity from the requesting State, or pursuant to another binding international obligation. UN ولا يمكن لتايلند تسليم شخص إلا بموجب معاهدة لتسليم المجرمين تتضمن ضمانات بتطبيق مبدأ المعاملة بالمثل من قبل الدولة الطالبة، أو عملا بالتزام دولي ملزم آخر.
    However, under article 8 of the Convention, Burkina Faso no longer requires an extradition treaty with States parties in order to extradite a person accused of committing the offence of torture in its territory. UN وعلى الرغم من ذلك ووفقاً للمادة 8 من الاتفاقية، لم تعد بوركينا فاسو تحتاج إلى إبرام معاهدة لتسليم الأشخاص مع الدول الأطراف من أجل تسليم شخص يرتكب جرائم التعذيب داخل أراضيها.
    Moreover, it was asked whether the Government of Canada considered that extraditing a person to a country where he could face the death penalty subjected that person to inhuman and degrading treatment. UN وعلاوة على ذلك، طرح سؤال عما إذا كانت حكومة كندا قد تعتبر أن تسليم شخص إلى بلد قد يواجه فيه عقوبة اﻹعدام يعني تعريض هذا الشخص لمعاملة غير إنسانية ومهينة.
    (f) Whether the State party has, since the entry into force of the Protocol, requested the extradition of any person accused of any of the offences referred to in this Protocol and, if so, whether such request(s) have been honoured by the requested State(s); and UN (و) إن كانت الدولة الطرف قد طلبت، منذ دخول البروتوكول حيز النفاذ، تسليم شخص متهم بأي من الجرائم الوارد ذكرها في البروتوكول، وفي هذه الحالة، إن كان ذلك الطلب قد حظي بموافقة الدولة المتلقية للطلب؛
    (a) The surrender of persons shall be requested by the Chamber issuing the warrant to be executed. UN )أ( تطلب تسليم شخص الدائرة التي اتخذت اﻹجراء الواجب تنفيذه.
    (c) the requested State may defer the surrender of a person or its decision on a request for surrender if: UN )ج( يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن ترجئ تسليم شخص أو اتخاذ قرار بشأن طلب التسليم:
    The courts will decide whether a person can be extradited. UN وتقرر المحاكم ما إذا كان يمكن تسليم شخص ما.
    Failure to respect that provision, in particular through such irreparable action as extraditing an alleged victim, undermines the protection of the rights enshrined in the Convention. UN وإن عدم احترام هذا الحكم، وخاصة باتخاذ إجراءات لا يمكن جبرها مثل تسليم شخص يُدعى أنه ضحية، يُقوّض حماية الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية().
    □ Are claims for political motivation grounds for refusing extradition of an alleged terrorist? UN □ هل تُعتبر الادعاءات بوجود دوافع سياسية أسباباً لرفض تسليم شخص يُدعى بأنه إرهابيُّ؟
    If Belize refuses to extradite an individual despite the existence of an extradition treaty between Belize and the Requesting State, it may be due to several reasons. UN وإذا رفضت بليز تسليم شخص رغم وجود معاهدة لتسليم المجرمين بين بليز والدولة مقدمة الطلب، فإن ذلك يمكن أن يُعزى لأسباب عديدة.
    In this connection, one representative observed that some States might question the wisdom of undertaking an obligation under article 63 to surrender a person to the court when the Security Council could adopt a decision calling for the surrender of that person to another body or to a State. UN وفي هذا الصدد، لاحظ ممثل أن بعض الدول قد تشكك في الحكمة من التعهد بالتزام تسليم شخص الى المحكمة بموجب المادة ٦٣ إذا كان مجلس اﻷمن يستطيع أن يتخذ قرارا يدعو الى تسليم ذلك الشخص الى هيئة أخرى أو الى دولة ما.
    In other words, in the event of Colombia refusing to extradite a person, based on the application of the above-mentioned provision, would Colombian judicial authorities prosecute that person for the offence or offences for which that person's extradition was originally sought? UN وبعبارة أخرى، في حالة رفض كولومبيا تسليم شخص ما، بالاستناد إلى تطبيق الحكم المذكور أعلاه، هل تقوم السلطات القضائية الكولومبية بمحاكمة ذلك الشخص على الجرم أو الجرائم التي التمس تسليم الشخص من أجلها أصلا؟
    (3) The purpose of the request for extradition is the criminal prosecution or punishment of the person whose extradition is requested on the grounds of race, sex, religion, nationality or political convictions; UN 3 - طلب تسليم شخص لتقديمه إلى المحاكمة الجنائية أو تطبيق عقوبة عليه، في حالة الاشتباه في أن طلب التسليم له علاقة بأصول الشخص العرقية أو نوع جنسه أو ديانته أو جنسيته أو معتقداته السياسية؛
    Under a different reservation, the handing over of a person could only be based on " strong suspicions " that he committed the crimes he is accused of, and would depend on a court decision. UN ويفيد تحفظ آخر أن تسليم شخص ما لا يمكن إلا أن يستند إلى وجود " شكوك قوية " في أنه ارتكب الجرائم المتهم بارتكابها، وأن التسليم يتوقف على قرار من المحكمة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد