ويكيبيديا

    "تسهم في تطوير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that contribute to the development
        
    • contributed to the development
        
    • contribute to developing
        
    • contributing to the development
        
    • to contribute to the development
        
    • contribute to the development of the
        
    • will contribute to the development
        
    • would contribute to the development
        
    Objectives: To strengthen national policies that contribute to the development of an integrated, international, intermodal transport system and promote sustainable transport and tourism. UN الأهداف: تعزيز السياسات الوطنية التي تسهم في تطوير شبكة دولية متكاملة ومتعددة الوسائط وتشجيع النقل والسياحة المستدامين.
    This will entail the analysis of the shipping sector and related national policies in order to determine factors that contribute to the development of national shipping industries. UN وسيستتبع ذلك تحليل سياسات قطاع الشحن البحري والسياسات الوطنية ذات الصلة بغية تحديد العوامل التي تسهم في تطوير الصناعات الوطنية للشحن البحري.
    They thus contributed to the development of questions posed to government representatives, both in the list of questions and during the dialogue. UN وهي بذلك تسهم في تطوير أسئلة توجه إلى ممثلي الحكومات سواء في قائمة اﻷسئلة أم أثناء الحوار.
    Any measures that would contribute to developing the understanding of broader competition policy frameworks would be welcomed. UN وأي تدابير تسهم في تطوير فهم الأطر الأوسع نطاقا الخاصة بسياسة المنافسة هي تدابير يرحَّب بها.
    There is wider recognition that these instruments are compatible with and complementary to the Firearms Protocol, contributing to the development and further definition of the international framework on firearms. UN وهناك اعتراف على نحو أوسع بأن هذه الصكوك متوائمة مع بروتوكول الأسلحة النارية ومكمّلة له، وأنها تسهم في تطوير الإطار الدولي الخاص بالأسلحة النارية ومواصلة تعريفه.
    In this context, the Organization is often expected to contribute to the development and dissemination of electoral best practices. UN وفي هذا السياق، غالبا ما يُتوقع من المنظمة أن تسهم في تطوير أفضل الممارسات الانتخابية ونشرها.
    :: Partnerships to link regional centres of excellence that would contribute to the development of the knowledge capacity of developing countries. UN :: شراكات لإيجاد رابطة بين مراكز الامتياز الإقليمية التي تريد أن تسهم في تطوير القدرات المعرفية للبلدان النامية.
    Within this framework, and in cooperation with CICTE, Colombia has set up " alert, watch, and warning " groups that contribute to the development of national cybersecurity strategies. UN وفي هذا الإطار، وبالتعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، شكلت كولومبيا أفرقة ' ' للتأهب والمراقبة والإنذار`` تسهم في تطوير استراتيجيات وطنية لأمن الفضاء الإلكتروني.
    Objective of the Organization: To strengthen national policies that contribute to the development of an integrated, international, intermodal transport system and promote sustainable transport and tourism. UN هدف المنظمة: تعزيز السياسات الوطنية التي تسهم في تطوير شبكة نقل دولية متكاملة ومتعددة الوسائط وتشجيع النقل المستدام والسياحة المستدامة.
    Objective of the Organization: To strengthen national policies that contribute to the development of an integrated, international, intermodal transport system and promote sustainable transport and tourism. UN هدف المنظمة: تعزيز السياسات الوطنية التي تسهم في تطوير شبكة نقل دولية متكاملة ومتعددة الوسائط وتشجيع النقل المستدام والسياحة المستدامة
    43. Peace operations often include institution-building responsibilities that contribute to the development of the rule of law in post-conflict situations. UN ٤٣ - إن عمليات السلام تنطوي غالبا على مسؤوليات لبناء مؤسسات تسهم في تطوير سيادة القانون في حالات ما بعد المنازعات.
    Business links and public-private partnerships (PPPs) contributed to the development of SMEs, which were a critical element of the growth agenda. UN وقالت إنَّ الروابط التجارية والشراكات بين القطاعين العام والخاص تسهم في تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة، التي تشكِّل عنصرا بالغ الأهمية في جدول أعمال النمو.
    Special attention must be given to national jurisprudence, which contributed to the development of certain criteria designed to prevent the arbitrary use of the right to expel. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأحكام القضاء الوطنية التي تسهم في تطوير معايير معينة الغاية منها تلافي التعسف في ممارسة حق الطرد.
    It is submitted that the Court should have contributed to the development of the rules of jus in bello by characterizing the destruction committed in the course of building the wall as grave breaches. UN ويذكر أن المحكمة كان لا بد وأن تسهم في تطوير القواعد المتعلقة بالقانون في حالة الحرب من خلال وصفها للدمار المرتكب في سياق تشييد الجدار بأنه يشكل مخالفة جسيمة.
    Paragraph 55 of the report states: Bilateral, regional and multilateral capacity-building programmes on space science and technologies can contribute to developing the space skills and knowledge of educators and scientists in developing countries throughout the world. UN يمكن للبرامج الثنائية والإقليمية والمتعدِّدة الأطراف لبناء القدرات في مجال العلوم والتكنولوجيات الفضائية أن تسهم في تطوير المهارات والمعارف في مجال الفضاء لدى المعلمين والعلماء من البلدان النامية في جميع مناطق العالم.
    National Governments should liberalize markets for telecom services and contribute to developing fast and inexpensive " connectivity " . UN ويجب على الحكومات الوطنية أن تحرر أسواق خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، وأن تسهم في تطوير شبكات الروابط المتبادلة السريعة وغير المكلفة.
    55. Bilateral, regional and multilateral capacity-building programmes on space science and technologies can contribute to developing the space skills and knowledge of educators and scientists in developing countries throughout the world. UN 55 - ويمكن للبرامج الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف لبناء القدرات في مجال العلوم والتكنولوجيات الفضائية أن تسهم في تطوير المهارات والمعارف في مجال الفضاء لدى المعلمين والعلماء من البلدان النامية في جميع مناطق العالم.
    Reaffirm the importance of continued progress in the elaboration of standards contributing to the development of international space law, urging the States of the region to sign and, if appropriate, ratify the relevant multilateral instruments and to fully meet the obligations arising therefrom, UN تؤكد من جديد أهمية استمرار التقدم في إعداد معايير تسهم في تطوير قانون الفضاء الدولي، وتحث دول المنطقة على التوقيع على الصكوك المتعددة اﻷطراف ذات الصلة، والتصديق عليها عند الاقتضاء، والوفاء بالالتزامات الناشئة عنها بالكامل،
    Recalling further paragraph 3 of the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium, which emphasizes that cities and towns are engines of growth contributing to the development of both rural and urban human settlements, UN وإذْ يشير كذلك إلى الفقرة 3 من الإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة،(40) والذي يؤكد على أن المدن والبلدات هم قاطرات النمو التي تسهم في تطوير من المستوطنات البشرية الريفية والحضرية،
    5. The Commission's work on the topic of the protection of persons in the event of disasters continued to contribute to the development of important humanitarian principles. UN 5 - وما زالت أعمال اللجنة المتصلة بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث تسهم في تطوير مبادئ إنسانية هامة.
    We are convinced, moreover, that the process of reform the Organization is now undergoing, under the firm and well-reasoned stimulus of the Secretary-General, will lead to actions that will contribute to the development and progress of humanity. UN علاوة على ذلك، فنحن على اقتناع بأن عملية إصلاح المنظمة التي تجري اﻵن بحفز ثابت ومبرر من اﻷمين العام، ستفضي الى اتخاذ إجراءات تسهم في تطوير البشرية وتقدمها.
    We believe that broad consultation on the Council's methods of work would contribute to the development of additional proposals to improve the work. UN ونرى أن المشاورات الواسعة بشـأن أساليب عمل المجلس يمكن أن تسهم في تطوير مقترحات إضافية لتحسين عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد