ويكيبيديا

    "تسهم في زيادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contribute to increasing
        
    • contribute to increased
        
    • contribute to further
        
    • contribute to raising
        
    • contribute to greater
        
    • contributing to increased
        
    • contribute to a more
        
    • contribute to an increase in
        
    • contribute to a better
        
    • contribute to the further
        
    • contributed to increasing
        
    • contribute to more
        
    • further contribute to
        
    • contribute to increase
        
    • contributed to increased
        
    Laws, policies, strategies and practices should address all forms of discrimination that contribute to increasing the impact of the epidemics. UN وينبغي أن تتصدى القوانين والسياسات والاستراتيجيات والممارسات لجميع أشكال التمييز التي تسهم في زيادة الأثر الذي يخلفه الوباء.
    Laws, policies, strategies and practices should address all forms of discrimination that contribute to increasing the impact of the epidemics. UN وينبغي أن تتصدى القوانين والسياسات والاستراتيجيات والممارسات لجميع أشكال التمييز التي تسهم في زيادة الأثر الذي يخلفه الوباء.
    Addressing these issues would contribute to increased coordination and efficiency of the function and its related resources across the Secretariat. UN إن معالجة هذه المسائل تسهم في زيادة تنسيق الوظيفة وكفاءتها والموارد المرتبطة بها على نطاق الأمانة العامة.
    Portfolio investment is attracted by a thriving corporate sector and by growing stock markets, and can contribute to further development of local securities markets. UN تتجه استثمارات الحوافظ المالية نحو قطاع شركات مزدهر وأسواق أوراق مالية متنامية ويمكن أن تسهم في زيادة نمو أسواق اﻷوراق المالية المحلية.
    The articles are shared with universities, scholars and research institutions and contribute to raising awareness and opportunities for applying crime prevention practices. UN وتُعمَّم المقالات على الجامعات والباحثين والمؤسسات البحثية، وهي تسهم في زيادة الوعي وإيجاد الفرص من أجل تطبيق ممارسات منع الجريمة.
    Criminal trials can also contribute to greater public confidence in the State's ability and willingness to enforce the law. UN كما أن المحاكمات الجنائية يمكنها أن تسهم في زيادة ثقة الجمهور في قدرة الدولة على إنفاذ القانون واستعدادها لذلك.
    In that regard, Palestine welcomed the outcome of the Geneva conference, which could contribute to increasing support for UNRWA and the refugees. UN وترحب فلسطين في هذا الصدد بنتائج مؤتمر جنيف، التي قد تسهم في زيادة الدعم المقدم إلى الوكالة وإلى اللاجئين.
    Laws, policies, strategies and practices should address all forms of discrimination that contribute to increasing the impact of the epidemic. UN وينبغي أن تتصدى القوانين والسياسات والاستراتيجيات والممارسات لجميع أشكال التمييز التي تسهم في زيادة الأثر الذي يخلفه الوباء.
    Such efforts would contribute to increasing agricultural production and environmental protection. UN فمن شأن مثل هذه الجهود أن تسهم في زيادة الانتاج الزراعي وفي حماية البيئة.
    Social policies can have a positive impact on the productivity of the workforce and therefore contribute to increased output and to improved competitiveness and profitability of enterprises. UN والسياسات الاجتماعية يمكن أن تخلف أثرا إيجابيا على إنتاجية القوى العاملة، ومن ثم تسهم في زيادة الإنتاج وزيادة قدرة الشركات على التنافس وتحقيق الأرباح.
    Expanding access to the ability to communicate ideas can contribute to increased political participation in developed and developing countries alike. UN ومضاعفة فرص الوصول إلى الأدوات التي يتسنى من خلالها التعبير عن الأفكار يمكن أن تسهم في زيادة المشاركة السياسية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    For over 35 years, the Foundation has worked with people from all segments of society to strengthen the capacities of its partner organizations to envision and manage development programmes that contribute to increased human rights and poverty reduction. UN وقد عملت المؤسسة لفترة تزيد عن 35 عاماً مع أشخاص من جميع قطاعات المجتمع لتعزيز قدرات منظماتها الشريكة على تصور وإدارة برامج تسهم في زيادة أنشطة حقوق الإنسان والحد من الفقر.
    They contribute to further integration of the security services, promote career development of the officers and are highly motivational. UN فهي تسهم في زيادة تكامل خدمات الأمن وتعزيز التطور المهني للضباط وهي تشكل عاملا محفزا للغاية.
    Some recommendations that were endorsed by the Committee will also contribute to further improving the conduct of the Committee's work. UN كما أن بعض التوصيات التي أيدتها اللجنة من شأنها تسهم في زيادة تحسين سير عمل اللجنة.
    These contribute to raising awareness of the role of women in the economy. UN وهي تسهم في زيادة الوعي بدور المرأة في الاقتصاد.
    The Council may also promote studies likely to contribute to greater market transparency. UN ويجوز للمجلس أيضا أن يشجع الدراسات المرجح أن تسهم في زيادة شفافية السوق.
    7. These phenomena, among others, are contributing to increased marginalization of young people from the larger society, which depends on youth for its continual renewal. UN ٧ - وهذه الظواهر، وغيرها، تسهم في زيادة تهميش الشباب بعيدا عن المجتمع اﻷكبر، الذي يعتمد على الشباب ليحقق تجدده المستمر.
    The Group is expected to review organizational factors that can contribute to a more efficient and effective port system and promote development of trade. UN من المتوقع أن يستعرض الفريق العوامل التنظيمية التي يمكن أن تسهم في زيادة كفاءة وفعالية نظام الموانئ وأن تعزز تنمية التجارة.
    It is a fact that the factors that contribute to an increase in prevalence can vary from country to country, and even within countries. UN والواقع أن العوامل التي تسهم في زيادة الانتشار يمكن أن تختلف من بلد إلى آخر، بل وحتى في إطار البلدان.
    15. Education plays a critical role in providing children with relevant and appropriate information on HIV/AIDS which can contribute to a better awareness and understanding of this phenomenon and prevent negative attitudes towards victims of HIV/AIDS (see also the Committee's general comment No. 1 on the aims of education). UN 15- يؤدي التعليم دوراً حيوياً في تزويد الأطفال بمعلومات ملائمة وذات صلة بالفيروس/الإيدز يمكن أن تسهم في زيادة وعيهم وفهمهم لهذه الجائحة وفي منع اتخاذ مواقف سلبية تجاه ضحاياها (انظر أيضاً التعليق العام رقم 1 للجنة بشأن أهداف التعليم).
    We urge other countries in a position to do so to contribute to the further development of educational activities on the law of the sea. UN ونحن نهيب بالبلدان اﻷخرى القادرة أن تسهم في زيادة تطوير اﻷنشطة التعليمية في مجال قانون البحار.
    1529. While outright discrimination based on HIV/AIDS had always been a problem, there was now a need to broaden the fight to include all forms of discrimination that contributed to increasing the impact of the epidemic. UN 1529- ولئن كان التمييز الصريح على أساس الإصابة بالفيروس/الإيدز يمثل دائما مشكلة، فإن هناك الآن حاجة إلى توسيع نطاق المكافحة لتشمل جميع أشكال التمييز التي تسهم في زيادة أثر الوباء.
    Secondly, they may contribute to more efficient market structures, providing a way for new entrants to establish themselves. UN وثانياً، فإنها قد تسهم في زيادة كفاءة هياكل السوق، وتتيح طريقة أمام الداخلين الجدد لتثبت أنفسهم.
    In the meantime, we deeply regret and resent the actions of either the United Nations Secretariat or members of the Security Council who further contribute to the deterioration of UNPROFOR's mission in our Republic through measures that unduly project disagreements or conflicts between our Government and UNPROFOR. UN وفي الوقت الحاضر، نعرب عن عميق أسفنا واستيائنا لﻹجراءات المتخذة من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أو من أعضاء مجلس اﻷمن والتي تسهم في زيادة تردي مهمة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهوريتنا من خلال تدابير تثير خلافات أو نزاعات لا داعي لها بين حكومتنا والقوة.
    At present there are 18 legislative bills pending analysis in the National Congress suggesting the quota system, alternation between genders, or other legislative affirmative action measures that can contribute to increase the number of women in managerial positions or offices, or to give greater visibility to the women who hold such offices and positions. UN ويوجد حاليا 18 مشروع قرار تنتظر التحليل في الكونغرس الوطني تقترح نظام الحصص، أو التناوب بين الجنسين، أو تدابير عمل إيجابي تشريعية أخرى يمكن أن تسهم في زيادة عدد النساء اللواتي يشغلن مراكز أو وظائف إدارية، أو أن تعطي ظهوراً أكبر للنساء اللواتي يشغلن وظائف ومراكز إدارية.
    In addition, although the proposal to redefine the scope of the study on unilateral acts so as to cover concepts such as estoppel and legitimate expectations was a fair attempt to make the topic more viable, the Nordic countries remained sceptical: since the Commission's work had not contributed to increased legal clarity in that area, they proposed that the topic should be removed from the agenda. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه رغم كون الاقتراح الداعي إلى إعادة تحديد نطاق الدراسة المتعلقة بالأفعال الانفرادية لكي يشمل مفاهيم مثل إغلاق باب الرجوع والتوقعات المشروعة يمثل محاولة طيبة لجعل الموضوع أكثر اتساما بالطابع العملي، تظل البلدان النوردية متشككة، ولأن أعمال لجنة القانون الدولي لم تسهم في زيادة الوضوح القانوني في هذا المجال فهي تقترح شطب الموضوع من جدول الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد