ويكيبيديا

    "تسوية الأوضاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • regularization
        
    Some delegates underlined the importance of the regularization of migrants who are currently in irregular status in the countries of destination. UN وأكد بعض المندوبين على أهمية تسوية الأوضاع القانونية للمهاجرين الذين هم حاليا في وضع غير قانوني في بلدان المقصد.
    However, some participants did not agree that regularization was the solution for irregular migration. UN ولكن بعض المشاركين لم يوافقوا على أن تسوية الأوضاع القانونية هي الحل للهجرة غير القانونية.
    The offer of regularization also applies to members of their families. UN ويسري عرض تسوية الأوضاع أيضاً على أفراد أُسرهم.
    regularization therefore benefits both the migrants and the countries of destination. UN ولذلك تعود تسوية الأوضاع بالنفع على كل من المهاجرين وبلدان المقصد.
    87. Ms. Sosnowska mentioned that in Europe, on the other hand, regularization indeed continues to remain a sensitive topic. UN 87 - وذكرت السيدة سوسنوسكا أنه من ناحية أخرى، ففي أوروبا ما زالت تسوية الأوضاع موضوعا حساسا.
    Each country needs to define its own regularization programmes, depending on its needs. UN ومن الضروري أن يحدد كل بلد برامج تسوية الأوضاع الخاصة به وفقا لاحتياجاته.
    Receiving countries should use regularization as a possible first step towards remedying irregular migration. UN وينبغي للبلدان المستقبلة أن تستخدم تسوية الأوضاع كخطوة أولى ممكنة صوب معالجة الهجرة غير القانونية.
    Other delegates called for expanded regularization strategies to help increase the development-related contributions of migrants. UN ودعا مندوبون آخرون إلى التوسع في استراتيجيات تسوية الأوضاع للمساعدة على زيادة مساهمات المهاجرين المتعلقة بالتنمية.
    Examples include visas, work permits, residence permits and regularization systems. UN ومن الأمثلة على ذلك التأشيرات وتصاريح العمل وتصاريح الإقامة ونظم تسوية الأوضاع.
    The transitional provisions also cover older persons, minors and persons with disabilities who are foreigners as well as employers with regard to the regularization of the status of foreign nationals employed in certain activities in the manufacturing and services sectors. UN وتُنفَّذ هذه الإجراءات أيضاً في حالة الأجانب المسنين أو القاصرين أو المسنين ذوي الإعاقة، وأرباب العمل الراغبين في تسوية الأوضاع القانونية للأجانب العاملين في أنشطة إنتاجية وخَدمية معينة.
    A decree on amnesty and migration regularization has been implemented to regularize the situation of foreign nationals who are in Bolivia unlawfully. UN ونُفذ في هذا السياق نظام العفو وتسوية أوضاع المهاجرين القانونية الذي يرمي إلى تسوية الأوضاع القانونية للمواطنين الأجانب الموجودين في الأراضي البوليفية على نحو غير نظامي.
    regularization, in particular, as a measure through which to remedy irregular migration, drew passionate statements from Governments and civil society alike. UN ودفعت تسوية الأوضاع بوجه خاص، كتدبير لمعالجة الهجرة غير القانونية، بالحكومات والمجتمع المدني على حد سواء إلى إلقاء بيانات مؤثرة.
    This issue creates a great deal of negative emotions, especially in those sections of the society whose members feel that regularization will give rise to an inflow of irregular migrants in Europe. UN وتتسبب هذه المسألة في إثارة مشاعر سلبية كثيرة، وبخاصة بين قطاعات المجتمع التي يشعر أفرادها بأن تسوية الأوضاع ستزيد من تدفق المهاجرين غير القانونيين في أوروبا.
    92. It must be kept in mind that regularization is not a magic tool and does not do away with all the ills associated with irregular migration. UN 92 - ويجب مراعاة أن تسوية الأوضاع ليست أداة سحرية، ولن تقضي على جميع الصعوبات المرتبطة بالهجرة غير القانونية.
    In particular, policymakers should consider implementing regularization schemes for irregular migrants with children that by birth are nationals of the country of destination. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لراسمي السياسات النظر في تنفيذ مخططات تسوية الأوضاع القانونية للمهاجرين غير القانونيين المصطحبين لأطفال هم بحكم المولد من رعايا بلد المقصد.
    It was agreed that since most slum dwellers were renters, rapid regularization and private titling of informal settlements would displace the poor. UN وقد اتُفق على أنه حيث أن معظم سكان الأحياء الفقيرة هم من المستأجرين فإن سرعة تسوية الأوضاع وإعطاء سندات ملكية خاصة في المستوطنات غير النظامية من شأنه أن يؤدي إلى نزوح الفقراء.
    The regularization exercise was completed in December 2002, at which time appointment decisions had been taken for 50 out of the 53 advertised posts. UN 134- تم الانتهاء من تسوية الأوضاع الوظيفية في كانون الأول/ديسيمبر 2002 وهو التاريخ الذي تم الانتهاء فيه من إصدار قرارات التعيين لحوالي 50 من 53 وظيفة تم الإعلان عنها.
    In this connection, the Special Rapporteur wishes to highlight that regularization policies constitute a good example of practices aimed at strengthening social integration and cohesion, ensure the human rights of migrants and attain State goals such as social security, public health coverage and social inclusion. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يؤكد أن سياسات تسوية الأوضاع تشكل مثالاً جيداً للممارسات الرامية إلى تعزيز التكامل والترابط الاجتماعي وضمان حقوق الإنسان للمهاجرين؛ وتحقيق أهداف الدولة مثل الضمان الاجتماعي، والتغطية الصحية العامة، والاندماج الاجتماعي.
    regularization measures should benefit unaccompanied children and children with their families and should have the necessary flexibility to improve the social integration of migrants, as well as provide access to fundamental rights, including the right to seek and obtain employment. UN وينبغي أن يستفيد من تدابير تسوية الأوضاع خاصة الأطفال الذين لا مرافق لهم والأطفال المرافقين لأسرهم، كما ينبغي أن تتسم هذه التدابير بالمرونة اللازمة لتحسين الاندماج الاجتماعي للمهاجرين وتمكينهم من الوصول إلى الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحق في البحث عن عمل وفي الحصول عليه.
    In countries such as Brazil, Egypt, Mexico, South Africa, Thailand and Tunisia, the implementation of inclusive policies, land reforms and regularization programmes and a commitment to improve the lives of the urban poor were key factors in the success of slum upgrading or prevention programmes. UN وفي بلدان مثل البرازيل وتايلند وتونس وجنوب أفريقيا ومصر والمكسيك، شكل تطبيق السياسات القائمة على شمول الجميع وتنفيذ الإصلاحات المتعلقة بالأراضي وبرامج تسوية الأوضاع القانونية والالتزام بتحسين حياة فقراء الحضر عوامل رئيسية للنجاح في البرامج الرامية إلى النهوض بالأحياء الفقيرة أو إلى منع نشوئها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد