ويكيبيديا

    "تسوية الوضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • resolve the situation
        
    • settlement of the situation
        
    • resolving the situation
        
    • case of regularization
        
    • resolution of the situation
        
    • to regularization
        
    • status settlement
        
    • normalization OF THE SITUATION
        
    • situation is resolved
        
    • regularize the situation
        
    As things stood, the Islanders were beneficiaries rather than victims of colonialism and it was not in their interest to resolve the situation. UN ويدل الوضع الحالي على أن سكان الجزر مستفيدين من الاستعمار لا ضحاياه، وليس من مصلحتهم تسوية الوضع.
    They were allowed to stay and to the Libyan Arab Jamahiriya tried to resolve the situation between them and their countries of origin. UN فهي تسمح لهم بالبقاء على أراضيها وتحاول تسوية الوضع بينهم وبلدانهم الأصلية.
    Statement by the Ministry for Foreign Affairs of the Russian Federation on the settlement of the situation with respect to Iraq UN بيان صادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن مسألة تسوية الوضع المحيط بالعراق
    In this connection, it welcomed the efforts aimed at resolving the situation and resuming the negotiations between the parties. UN ورحبت، في هذا السياق بالجهود الرامية إلى تسوية الوضع واستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    Measures taken to ensure that migrant workers in an irregular situation do not persist in this condition within the territory of a State party and circumstances to take into account in case of regularization procedures. UN التدابير التي تتخذها الدولة الطرف، حين يوجد في أراضيها عمال مهاجرون في وضع غير نظامي، لضمان عدم استمرار هذا الوضع والظروف التي ينبغي مراعاتها في إجراءات تسوية الوضع.
    The Ministers declare their support for the positions of principle of China on the issue of Taiwan, and of the Russian Federation on the resolution of the situation in the Chechen Republic. UN وأعلن الوزراء عن تأييدهم للموقف المبدئي للصين من مسألة تايوان وموقف روسيا من تسوية الوضع في جمهورية الشيشان.
    Please be patient whilst I try to resolve the situation. Open Subtitles يرجى أن يكون المريض في حين أحاول أن تسوية الوضع.
    Back in May, and in order to resolve the situation, the three federations met with the CEO. UN وكانت الاتحادات الثلاثة قد اجتمعت في أيار/مايو الماضي مع كبير الموظفين التنفيذيين من أجل تسوية الوضع.
    I unequivocally support the efforts of my Special Representative in courageously and creatively doing his utmost to resolve the situation in exceptionally difficult circumstances. UN وإنني أدعم ممثلي الخاص دعمًا لا لبس فيه لبذله ما في وسعه بكل شجاعة وروح ابتكارية في سبيل تسوية الوضع في خضم ظروف عصيبة للغاية.
    The Committee welcomes the Administration's efforts to encourage the participation of the Headquarters Staff Union in the Staff-Management Coordination Committee and calls on both sides to resolve the situation expeditiously. UN وترحب اللجنة بجهود الإدارة من أجل تشجيع اتحاد الموظفين في المقر على المشاركة في لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، وتدعو الجانبين إلى تسوية الوضع بصورة عاجلة.
    In the public sector, trustworthy persons are appointed within the public administration at all levels of authority. They interview people before they lodge a complaint and endeavour to resolve the situation. UN في القطاع العام، يجرى تعيين أشخاص ذوي ثقة داخل الإدارات العامة في جميع مستويات السلطة يكلفون بمقابلة الأشخاص قبل أن يتقدموا بشكوى وبمحاولة تسوية الوضع.
    References were made to the refugee situation in West Timor, and some delegations highlighted the need for international assistance to help Indonesia resolve the situation. UN وأشير إلى حالة اللاجئين في تيمور الغربية وأبرزت بعض الوفود ضرورة توفير المساعدة الدولية لمساعدة إندونيسيا على تسوية الوضع.
    Without any doubt, its effective measures have contributed to the settlement of the situation in Afghanistan. UN ولا شك أن تدابيره الفعالة قد أسهمت في تسوية الوضع في أفغانستان.
    As a part of the settlement of the situation in Georgia, Slovakia will, among other things, support the dispatch of the EU peacekeeping mission in the country. UN وكجزء من تسوية الوضع في جورجيا، من الأمور التي تساندها سلوفاكيا إيفاد بعثة لحفظ السلام تابعة للاتحاد الأوروبي إلى البلد.
    My Special Representative appealed to the authorities during the day for assistance in resolving the situation. UN وناشد ممثلي الخاص السلطات خلال اليوم من أجل المساعدة في تسوية الوضع.
    His delegation trusted that the parties would show wisdom, responsibility and a commitment to the fundamental principles of the Charter of the United Nations, and would swiftly launch intergovernmental negotiations with a view to resolving the situation. UN وأعرب عن ثقة وفد بلده في كون الطرفين سيتحليان بالحكمة والمسؤولية وروح الالتزام بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، وسوف يشرعان بسرعة في مفاوضات حكومية دولية بهدف تسوية الوضع.
    Measures taken to ensure that migrant workers in an irregular situation do not persist in this condition within the territory of a State party and circumstances to take into account in case of regularization procedures UN التدابير التي تتخذها الدولة الطرف، حين يوجد في أراضيها عمال مهاجرون في وضع غير نظامي، لضمان عدم استمرار هذا الوضع والظروف التي ينبغي مراعاتها في إجراءات تسوية الوضع.
    We hope for an early, peaceful resolution of the situation, leading to the DPRK's return to full compliance with the Treaty's terms and we call on the DPRK to reconsider its decisions. UN ونحن نأمل في تسوية الوضع تسوية سلمية وسريعة تفضي إلى عودة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى التقيد الكامل بأحكام المعاهدة، كما ندعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى إعادة النظر فيما اتخذته من قرارات.
    The Inspectors recommend that the executive heads of United Nations system organizations should consider establishing a partnership management unit on a pilot basis, subject to regularization at a later stage, in charge of the functions indicated above. UN 183- وأوصى المفتشان بأن يدرس الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة مسألة إنشاء وحدة لإدارة الشراكات تضطلع بالمهام المشار إليها أعلاه على أساس تجريبي شريطة تسوية الوضع في مرحلة لاحقة.
    :: Analysis, options and position papers on the United Nations role after the status settlement for Kosovo UN :: تحليلات وخيارات وورقات مواقف بشأن دور الأمم المتحدة بعد تسوية الوضع في كوسوفو
    Because of its bias and partiality, the Report makes no contribution to the establishment of a multiethnic society, respect for human rights, implementation of United Nations documents and decisions or to reconciliation and normalization OF THE SITUATION in Kosovo and Metohija. UN وبالنظر إلى انحياز التقرير وتحيزه، فإنه لا يسهم في إقامة مجتمع متعدد الأعراق واحترام حقوق الإنسان وتنفيذ وثائق وقرارات الأمم المتحدة ولا في تسوية الوضع وتطبيعه في كوسوفو وميتوهيا.
    71. Liberia will need to undertake a national programme of repatriation, resettlement and reconstruction and proposals for these have been formulated within the framework of the Global Strategy for Shelter, to be implemented after the current political situation is resolved. UN ٧١ - سيلزم قيام ليبريا بتنفيذ برنامج وطني ﻹعادة السكان إلى الموطن اﻷصلي وإعادة توطينهم وإعادة الاعمار، وتمت صياغة المقترحات بشأن ذلك ضمن إطار الاستراتيجية العالمية للمأوى، التي ستنفذ بعد أن تتم تسوية الوضع السياسي الراهن.
    The current request is therefore merely intended to regularize the situation. UN ومن ثم فإن الطلب الحالي يقصد به مجرد تسوية الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد