If we do not see the Middle East peace process concluded in the near term, the prospects of a lasting settlement may become irretrievable. | UN | وإذا لم نشهد اختتام عملية السلام في الشرق الأوسط في الأجل القصير، قد يصبح لا سبيل لاستعادة آفاق التوصل إلى تسوية دائمة. |
My fear is that if we do not see these matters concluded in the near term, the rapidly changing geopolitics of the region will make the prospects of a lasting settlement remote. | UN | ما أخشاه هو أننا إذا لم تتم تسوية هذه المسائل في الأجل القريب، فإن الوضع الجغرافي السياسي سريع التغير في المنطقة سوف يجعل احتمالات التوصل إلى تسوية دائمة بعيدة. |
The Kingdom of Swaziland applauds the remarkable progress made towards a lasting settlement in Northern Ireland. | UN | ومملكــة سوازيلند تثني على التقدم المحرز صوب إيجاد تسوية دائمة في أيرلندا الشمالية. |
We recognize the principle that no permanent settlement can be imposed. | UN | ونحن نعترف بمبدأ أنــه لا يمكن فرض أية تسوية دائمة. |
That vision of a two-State solution and the principle of land for peace underpinned any permanent settlement of the Middle East conflict. | UN | وإن هذه الرؤية، رؤية الحل القائم على دولتين ومبدأ مبادلة الأرض بالسلام تشكل أساس أي تسوية دائمة لصراع الشرق الأوسط. |
He told the Council that, despite ongoing efforts by the parties concerned, the situation on the ground was not improving to the extent necessary to ensure a durable settlement. | UN | وقد أفاد المجلس بأنه على الرغم من الجهود المستمرة التي تبذلها الأطراف المعنية، لم تتحسن الحالة على أرض الواقع بالشكل اللازم لكفالة التوصل إلى تسوية دائمة. |
We understand that a cessation of violence cannot be postponed, along with the historic pledges of all parties to make sacrifices to promote a lasting solution to the conflict and peaceful coexistence. | UN | وتدرك بلادنا أنه لا يمكن إرجاء وضع نهاية للعنف، وأن التعهدات التاريخية لجميع الأطراف بتقديم التضحيات من أجل تسوية دائمة للصراع ومن أجل التعايش السلمي بينها تتصف ببالغ الأهمية. |
He believed that the new approach he was advocating would greatly facilitate the United Nations efforts for a lasting settlement. | UN | وهو يرى أن النهج الجديد الذي يدعو إليه سيسهل إلى حد كبير جهود اﻷمم المتحدة في سبيل إيجاد تسوية دائمة. |
Without a true commitment to peace by all involved there can be scant prospect of any lasting settlement. | UN | وفي غياب الالتزام الصادق بإرساء الســلام من جميع اﻷطراف، يكون التوقع بأية تسوية دائمة ضئيلا. |
It is hard to see how to find a lasting settlement without resolving the core of the problem. | UN | ويصعب تبين الكيفية التي يمكن بها ايجاد تسوية دائمة دون التوصل إلى حل لجوهر المشكلة. |
It is also vital that an agreement be perceived as fair and balanced by the populations on both sides in order to ensure a lasting settlement of the conflict. | UN | ومن الحيوي أيضا أن يكون الاتفاق في نظــر السكــان علــى الجانبين نزيهــا ومتوازنا، بغية ضمان تسوية دائمة للصراع. |
Such a constitutional approach, based on the rules and principles of international law, is the only possible one for achieving a lasting settlement. | UN | ويشكل هذا النهج الدستوري، المستند إلى قواعد القانون الدولي ومبادئه، الطريقة الممكنة الوحيدة لتحقيق تسوية دائمة. |
To achieve a lasting settlement of the conflict, it was important for the legitimate interests and aspirations of all communities to be considered. | UN | ولتحقيق تسوية دائمة للنزاع، من المهم مراعاة المصالح والتطلعات المشروعة لجميع المجتمعات. |
The efforts of the international community to guarantee a lasting settlement to this crisis as quickly as possible must be stepped up. | UN | ويجب على المجتمع الدولي تكثيف جهوده لضمان إيجاد تسوية دائمة لهذه الأزمة في أسرع وقت ممكن. |
The programme will also address the importance of resuming the political dialogue between the parties aimed at achieving a permanent settlement of the question of Palestine. | UN | وسيعالج البرنامج أيضا أهمية استئناف الحوار السياسي بين الطرفين الرامي إلى تحقيق تسوية دائمة للقضية الفلسطينية. |
In keeping with its mandate, the Committee continued to work towards creating conditions for successful negotiations on a permanent settlement allowing the Palestinian people to realize its inalienable rights. | UN | وواصلت اللجنة عملها، وفقا لولايتها، من أجل تهيئة الظروف الملائمة لإنجاح المفاوضات المتعلقة بالتوصل إلى تسوية دائمة تمكن الشعب الفلسطيني من إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف. |
The Committee will work towards the continuation of the political dialogue between the parties aimed at achieving a permanent settlement of the question of Palestine. | UN | وستعمل اللجنة على مواصلة الحوار السياسي بين الأطراف بهدف التوصل إلى تسوية دائمة لقضية فلسطين. |
Gabon, together with many other countries, supported that initiative because it took into account the interests of both parties and could lead to a permanent settlement. | UN | وتؤيد غابون هي وبلدان كثيرة أخرى هذه المبادرة لأنها تراعي مصالح الطرفين ويمكن أن تؤدي إلى تسوية دائمة. |
We support the efforts by the Quartet to reopen the peace negotiations between the parties and encourage the parties to move forward towards sustained discussions to arrive at a durable settlement of all issues of concern. | UN | إننا نؤيد جهود المجموعة الرباعية، المبذولة للعودة إلى طاولة المفاوضات بين الطرفين، ونشجعهما على أن يمضيا قدما في سبيل مناقشات متواصلة، للتوصل إلى تسوية دائمة لجميع ما هو موضع اهتمام من مسائل. |
Any unilateral moves by either party will not contribute to a durable settlement unless they are based on negotiations between the two sides and are part of the implementation of the road map. | UN | ولن تسهم أي تحركات من طرف واحد يقوم بها أحد الطرفين في التوصل إلى تسوية دائمة ما لم تستند إلى مفاوضات تجري بين الجانبين، وتكون جزءا من تنفيذ خريطة الطريق. |
It recalled that Bhutan had reiterated its commitment to finding a lasting solution to the refugee problem through a process of bilateral negotiations. | UN | وذكَّر بأن بوتان أكدت التزامها مجدداً بإيجاد تسوية دائمة لمشكلة اللاجئين من خلال إجراء مفاوضات ثنائية. |
Recent developments in our region have demonstrated that the use of force can bring no durable solution to the existing conflicts. | UN | وأثبتت التطورات الأخيرة في منطقتنا أن استخدام القوة لا يمكن أن يحقق أي تسوية دائمة للصراعات القائمة. |
72. Ensuring the resumption of negotiations towards a permanent resolution of the conflict remained a major challenge for both parties. | UN | 72 - وظل ضمان استئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية دائمة للصراع يمثل تحديا رئيسيا للطرفين كليهما. |
At the same time, I cannot overemphasize the need for sustained, inclusive, positive and result-oriented dialogue at the national and subregional level, to achieve a lasting resolution of the problem of foreign armed groups in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكنني أن أشدد أكثر على ضرورة إجراء حوار مستمر وشامل وإيجابي وهادف إلى إحراز نتائج على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي بغية تحقيق تسوية دائمة لمشكلة المجموعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |