However, we are unfortunately still far from a political settlement of the conflict. | UN | بيد أننا لا نزال، مع اﻷسف، بعيدين عن التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع. |
She therefore appealed to the parties in conflict to resume dialogue and negotiation with a view to a political settlement of the conflict. | UN | ولهذا توجه نداء إلى اﻷطراف المتخاصمة لكي تجدد الحوار والتفاوض بغية إيجاد تسوية سياسية للنزاع. |
Any peaceful solution for Bosnia and Herzegovina would remain precarious if it were not accompanied by a political settlement of the conflict over the Serbian-controlled areas of Croatia. | UN | ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن أي حل سلمي يتعلق بالبوسنة والهرسك سيظل حلا هشا إن لم تصاحبه تسوية سياسية للنزاع المتصل بالمناطق الكرواتية التي يسيطر عليها الصرب. |
His Government continued to advocate a speedy political settlement of the conflict in Yugoslavia, and above all the speedy cessation of the barbaric bombing campaign, which continued to bring about the deaths of innocent people. | UN | وقال إن حكومته لا تزال تدعو إلى التعجيل بإيجاد تسوية سياسية للنزاع في يوغوسلافيا، لا سيما اﻹسراع بوقف حملة القصف الوحشي التي تقتل اﻷبرياء. |
The first is the premise that the parties would continue to negotiate with one another in good faith in seeking a political settlement to the conflict in Western Sahara. | UN | الأول هو افتراض أن تواصل الأطراف التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في الصحراء الغربية. |
Distress and frustration were expressed over the lack of progress in arriving at a political settlement of the conflict over Nagorno-Karabakh and the recent flare-up of fighting in the Gali district of Georgia, which has resulted in the renewed displacement of many thousands of people. | UN | وجرى اﻹعراب عن اﻷسى وخيبة اﻷمل لعدم حدوث تقدم في التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع بشأن ناغورنو كاراباخ، وبسبب اندلاع القتال مؤخرا في مقاطعة غالي في جورجيا، مما أسفر عن تشريد اﻵلاف من الناس من جديد. |
Condemning the position of the Abkhaz side, which is hindering the conclusion of agreements on a political settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, and the return, in dignity and safety, of refugees and displaced persons to their homes; | UN | وإذ يدين موقف الجانب اﻷبخازي، الذي يعرقل التوصل إلى اتفاق بشأن التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في أبخازيا بجورجيا وتحقيق اﻷمن والعودة الكريمة للاجئين والمشردين إلى أماكن إقامتهم الدائمة، |
My Government considers the aforementioned visits to the occupied territories of Azerbaijan and bellicose rhetoric as an open challenge to the ongoing efforts towards the soonest political settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan. | UN | وتعتبر حكومة بلادي أن الزيارتين المذكورتين أعلاه إلى الأراضي المحتلة بأذربيجان والخطب العدائية تشكل تحديا صريحا أمام الجهود الجارية من أجل التوصل في أقرب وقت إلى تسوية سياسية للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان. |
When appropriate, political representatives of the Secretary-General may assist the humanitarian coordinator with the negotiations, but it is essential that the distinction between humanitarian negotiations for access and security, and negotiations on a political settlement of the conflict, is strictly maintained. | UN | وقد يقوم، لدى الاقتضاء، ممثلون سياسيون لﻷمين العام، بمساعدة منسق المساعدة اﻹنسانية في عملية المفاوضات، ولكن من المهم الالتزام بالتمييز الدقيق بين المفاوضات اﻹنسانية لتحقيق الوصول وتوفير السلامة، والمفاوضات بغرض التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع. |
14. In early September, Mr. Brunner extended invitations to both parties and to the Russian Federation to send representatives to Geneva for discussions at the senior working level towards a political settlement of the conflict. | UN | ١٤ - وفي أوائل أيلول/سبتمبر وجه السيد برونر الدعوة إلى الطرفين والاتحاد السوفياتي ﻹرسال ممثلين إلى جنيف ﻹجراء مباحثات على مستوى عمل رفيع في سبيل التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع. |
Many Council members voiced support for the proposal for a new conference between the Syrian parties so as to give a new impetus to the peace process and reach a much-needed political settlement of the conflict, through a political transition and on the basis of the Geneva communiqué, thus ending the plight of the Syrian people. | UN | وأعرب أعضاء كثيرون في المجلس عن تأييدهم لاقتراح عقد مؤتمر جديد بين الأطراف السورية كي يتسنى إعطاء زخم جديد لعملية السلام والتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع تشتد الحاجة إليها، عن طريق عملية انتقالية سياسية واستناداً إلى بيان جنيف، ومن ثم وضع حد لمحنة الشعب السوري. |
Many Council members voiced support for the proposal for a new conference between the Syrian parties so as to give a new impetus to the peace process and reach a much-needed political settlement of the conflict, through a political transition and on the basis of the Geneva communiqué, thus ending the plight of the Syrian people. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن تأييدهم للاقتراح المتعلق بعقد مؤتمر جديد بين الأطراف السورية حتى يتسنى إعطاء دفع جديد لعملية السلام والتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع أحوج ما تكون الحاجة إليه، عن طريق عملية انتقال سياسي على أساس بيان جنيف، ومن ثم إنهاء محنة الشعب السوري. |
(a) Appointment of a Special Envoy to assist the parties to establish a comprehensive national dialogue to promote a political settlement of the conflict in Tajikistan, with the approval | UN | )أ( تعيين مبعوث خاص لمساعدة اﻷطراف على إقامة حوار وطني شامـل لتحقيـق تسوية سياسية للنزاع في طاجيكستان، بموافقة مجلس اﻷمن )بيانا رئيس مجلس اﻷمن الواردان فــي الوثيقتيــــن |
2.6 (a) Appointment of a Special Envoy to assist the parties to establish a comprehensive national dialogue to promote a political settlement of the conflict in Tajikistan ($1,335,500); | UN | ٢-٦- )أ( تعيين مبعوث خاص لمساعدة اﻷطراف على إقامة حوار وطني شامل لتشجيع التوصل الى تسوية سياسية للنزاع في طاجيكستان )٥٠٠ ٣٣٥ ١ دولار(؛ |
7. Calls on both sides to participate in constructive negotiations towards a political settlement of the conflict and to spare no efforts to overcome their ongoing mutual mistrust and underlines that the process of negotiation leading to a lasting political settlement acceptable to both sides will require concessions from both sides; | UN | 7 - يهيب بالطرفين إجراء مفاوضات بناءة للتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع وعدم ادخار أي جهد للتغلب على شعور انعدام الثقة المتبادل باستمرار بينهما ويؤكد أن عملية التفاوض التي تؤدي إلى تسوية سياسية دائمة يقبلها الجانبان تتطلب تنازلات من كلا الجانبين؛ |
7. Calls on both sides to participate in constructive negotiations towards a political settlement of the conflict and to spare no efforts to overcome their ongoing mutual mistrust and underlines that the process of negotiation leading to a lasting political settlement acceptable to both sides will require concessions from both sides; | UN | 7 - يهيب بالطرفين إجراء مفاوضات بناءة للتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع وعدم ادخار أي جهد للتغلب على شعور انعدام الثقة المتبادل باستمرار بينهما ويؤكد أن عملية التفاوض التي تؤدي إلى تسوية سياسية دائمة يقبلها الجانبان تتطلب تنازلات من كلا الجانبين؛ |
The Special Envoy expressed concern at the ongoing hostilities in Southern Kordofan and Blue Nile States and the failure of the Government of the Sudan and SPLM-N to hold direct bilateral talks on the cessation of hostilities and the political settlement of the conflict. | UN | وأعرب المبعوث الخاص عن قلقه إزاء الأعمال العدائية الجارية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق وإخفاق حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال في إجراء أي محادثات ثنائية مباشرة لوقف أعمال القتال وإيجاد تسوية سياسية للنزاع. |
(f) Extension of the mandate of the Special Envoy of the Secretary-General and the United Nations Mission of Observers to Tajikistan to assist the parties to establish a comprehensive national dialogue to promote a political settlement of the conflict in Tajikistan, with the approval of the Security Council (statements by the President of the Council contained in documents S/26431, S/26794 and S/1994/494) | UN | )و( تمديد ولاية المبعوث الخاص لﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لمساعدة اﻷطراف على إقامة حوار وطني شامل لتحقيق تسوية سياسية للنزاع في طاجيكستان، بموافقة مجلس اﻷمن )بيانات رئيس مجلس اﻷمن الواردة في الوثائق S/26431 و S/26794 و S/1994/494( |
On the one hand, acts of violence became more common, as did complaints of human rights violations, while on the other, talks between representatives of the Government of El Salvador and members of the FMLN leadership went forward with a view to achieving a negotiated and political settlement of the conflict. 105/ | UN | إذ تتزايد من جهة أعمال العنف وتتزايد معها الشكاوى من انتهاكات حقوق اﻹنسان، بينما تقطع من جهة أخرى أشواط في المحادثات بين ممثلي حكومة السلفادور وأعضاء قيادة جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، بغية التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع عن طريق التفاوض)١٠٥(. |
Algeria thus continued to endorse the Peace Plan as the best political settlement to the conflict. | UN | ولذلك لا تزال الجزائر تؤيد خطة السلام بوصفها أفضل تسوية سياسية للنزاع. |
The present developments underscore the importance of a political solution to the conflict. | UN | وتبرز التطورات الحالية أهمية التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع. |
However, the parties have yet to take advantage of these conditions to move towards a political settlement of their dispute. | UN | إلا أن الطرفين لم يستغلا بعد هذه الظروف للمضي قدما صوب تحقيق تسوية سياسية للنزاع القائم بينهما. |