ويكيبيديا

    "تسوية شاملة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • comprehensive settlement in
        
    • overall settlement in
        
    • comprehensive settlement at
        
    • comprehensive settlement on
        
    • a comprehensive settlement
        
    • comprehensive settlement for
        
    I wish to reiterate that the recent provocative actions and statements of the Greek Cypriot side are casting serious doubts on its sincerity to negotiate and conclude a comprehensive settlement in the foreseeable future. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن الأعمال والتصريحات الاستفزازية الصادرة مؤخرا عن الجانب القبرصي اليوناني تلقي بظلال خطيرة من الشك على مدى إخلاصه في التفاوض وإبرام تسوية شاملة في المستقبل المنظور.
    A comprehensive settlement in the Middle East would make a crucial contribution towards strengthened global stability. UN إن التوصل إلى تسوية شاملة في الشرق الأوسط من شأنها أن يسهم مساهمة حيوية في تعزيز الاستقرار العالمي.
    We remain convinced that that would only complicate establishing conditions to achieve a comprehensive settlement in the Middle East. UN ولا نزال مقتنعين بأن ذلك ما من شأنه إلا أن يعقد تهيئة الظروف المناسبة لتحقيق تسوية شاملة في الشرق الأوسط.
    We stand for a comprehensive settlement in Afghanistan that restores peace at the earliest and ensures the interests and aspirations of all sections of that society. UN ونحن نساند التوصل إلى تسوية شاملة في أفغانستان تعيد السلم في أقرب وقت وتضمن مصالح وتطلعات جميع أقسام ذلك المجتمع.
    These efforts, needless to say, are counter-productive and clearly do not contribute to the search for an overall settlement in Cyprus. UN وغني عن البيان، أن هذه الجهود عقيمة ومن الواضح أنها لا تساهم في السعي للتوصل إ لى تسوية شاملة في قبرص.
    The international community should concentrate its attention on establishing a favourable political atmosphere for the achievement of a comprehensive settlement in the Middle East. UN وينبغي أن ينصب اهتمام المجتمع الدولي على تهيئة مناخ سياسي مواتي من أجل تحقيق تسوية شاملة في الشرق الأوسط.
    Brunei Darussalam has consistently supported all efforts to find a comprehensive settlement in the Middle East. UN ودأبت بروني دار السلام على مواصلة دعم كافة الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة في الشرق الأوسط.
    Al-Quds Al-Sharif remains central to any comprehensive settlement in the Middle East. UN فمسألة القدس الشريف تبقى المسألة المحورية لتحقيق أي تسوية شاملة في الشرق الأوسط.
    Al-Quds Al-Sharif remains central to any comprehensive settlement in the Middle East. UN ويظل القدس الشريف محـور أي تسوية شاملة في الشرق اﻷوسط.
    The Russian Federation will continue to work for a comprehensive settlement in the region, taking into account the legitimate rights and interests of all peoples living there. UN وسيواصل الاتحاد الروسي السعي إلى تحقيق تسوية شاملة في المنطقة تراعي الحقوق والمصالح المشروعة للشعوب الموجودة فيها.
    Mr. Emiliou must also be well aware of the fact that the statements made by President Erdoğan during his visit were all in support of a comprehensive settlement in Cyprus. UN ويجب أيضا أن يكون السيد إيميليو على علم تام بأن البيانات التي أدلى بها الرئيس أردوغان خلال زيارته كانت كلها تؤيد التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص.
    The United Nations must now be available to the parties concerned in the search for a comprehensive settlement in the region. UN ويجب على اﻷمم المتحدة اﻵن أن توفر المساعدة اللازمة لﻷطراف المعنية في السعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة في المنطقة.
    It has, therefore, always been assumed that a solution to the Palestine problem would pave the way for a comprehensive settlement in the Middle East. UN وبالتالي، يفترض دائما بأن من شأن إيجاد حل للقضية الفلسطينية أن يمهد السبيل لتحقيق تسوية شاملة في الشرق اﻷوســط.
    Brunei Darussalam considers them to be the start of a process which should lead to an eventual restoration of the Palestinians' legitimate rights and a comprehensive settlement in the Middle East in accordance with the relevant United Nations resolutions. UN وتعتبر حكومة بروني دار السلام هذه الاتفاقات بداية لعملية ينبغي أن تؤدي في نهاية المطاف الى استعادة الفلسطينيين لحقوقهم المشروعة والى تسوية شاملة في الشرق اﻷوسط طبقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    In the Middle East, current developments should start a process that will restore all legitimate Palestinian rights and should lead to a comprehensive settlement in the region. UN وفي الشرق اﻷوسط ينبغي للتطورات اﻷخيرة أن تبدأ عملية تعيد جميع الحقوق الفلسطينية المشروعة، وينبغي أن تؤدي إلى تسوية شاملة في المنطقة.
    We shall continue to spare no effort to assist in reaching a comprehensive settlement in that region, a region to which we are bound by many past and present links and to which we feel very close. UN وسنواصل بذل كل جهد ممكن للمساعدة في التوصل إلى تسوية شاملة في تلك المنطقة، وهي منطقة تربطنا بها صلات كثيرة في الماضي والحاضر ونعتبرها قريبة جدا منا.
    The question of Palestine is at the core of the Arab-Israeli conflict. Therefore, it has always been assumed that a solution to the Palestinian problem would pave the way for a comprehensive settlement in the Middle East. UN إن قضيــة فلسطيـن هي لـب النـزاع العربــي الاسرائيلي، ولهذا افتُرض دائما أن التوصل إلى حل لمشكلة فلسطين، سيمهد السبيل إلى إيجاد تسوية شاملة في الشرق اﻷوسط.
    A comprehensive settlement in the Middle East will facilitate a global coordinated effort for Middle East reconstruction, with the particular assistance of the oil-rich Arab States. UN وسيؤدي تحقيق تسوية شاملة في الشرق اﻷوسط إلى تيسير بذل جهد منسق على الصعيد العالمي لتعمير الشرق اﻷوسط بمساعدة الدول العربية الغنية بالنفط بوجه خاص.
    The creation of the Bosniac-Croat Federation constitutes a very significant step towards achieving an overall settlement in Bosnia and Herzegovina. UN إن إنشاء الاتحاد البوسني الكرواتي يشكل خطوة هامة صوب تحقيق تسوية شاملة في البوسنة والهرسك.
    I therefore urge the Government and UNITA to make every possible effort to show the flexibility needed to reach a comprehensive settlement at the Lusaka talks, so that the people of Angola can finally enjoy the lasting peace they deserve after so many years of conflict. UN وعليه أحث الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على بذل كل جهد ممكن ﻹظهار المرونة اللازمة للتوصل إلى تسوية شاملة في محادثات لوساكا، بحيث يستطيع أخيرا شعب أنغولا أن يتمتع بالسلم الدائم الذي يستحقه بعد سنوات عديدة من النزاع.
    The Greek Cypriot side's unilateral activities regarding delimitation of maritime jurisdiction areas in the Eastern Mediterranean, before a comprehensive settlement on the island, undermine the fundamental rights and interests of the Turkish Cypriot people. UN وإن الأنشطة التي يقوم بها القبارصة اليونان من جانب واحد فيما يتعلق بتعيين مناطق الولاية البحرية في شرق البحر الأبيض المتوسط، قبل التوصل إلى تسوية شاملة في الجزيرة، فيها مساس بالحقوق والمصالح الأساسية للشعب القبرصي التركي.
    Russia views the achievement of a comprehensive settlement for the Middle East as an important component of the efforts to stabilize the situation in the world as a whole. UN وتــرى روسيــا أن التوصل إلى تسوية شاملة في الشرق اﻷوسط يشكــل عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في العالم ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد