Neither could achieve their legitimate demands without a settlement of the conflict. | UN | وما من الشعبين يمكن أن يحقق مطالبه المشروعة دون تسوية للصراع. |
Members of the Security Council heard a briefing by the Special Envoy of the Secretary-General in Africa, Mohammed Sahnoun, on recent progress towards a negotiated settlement of the conflict between Ethiopia and Eritrea. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من المبعوث الخاص للأمين العام في أفريقيا، محمد سحنون، بشأن التقدم المحرز مؤخرا نحو التوصل عن طريق التفاوض إلى تسوية للصراع بين إثيوبيا وإريتريا. |
Adequate means were, in fact, available; the combined resources of the international community could easily bring about a settlement of the conflict. | UN | وفي الحقيقة فإن وسائل وافية بالغرض متاحة، والموارد المجموعة للمجتمع الدولي يمكنها أن تحدث بسهولة تسوية للصراع. |
At the same time, it prevents the larger region from enjoying the many benefits that would certainly result from a resolution of the conflict. | UN | وفي الوقت نفسه، يمنع الصراع المنطقة الأوسع من التمتع بالعديد من الفوائد التي ستنجم بالتأكيد من التوصل إلى تسوية للصراع. |
These elements contributed to the resumption of civil war in Liberia, prompting the international community to call on the warring parties to seek a negotiated settlement of the conflict. | UN | وقد ساهمت هذه العناصر في استئناف الحرب الأهلية في ليبريا مما حدا بالمجتمع الدولي مناشدة الأطراف المتحاربة إلى أن تسعى إلى التفاوض للتوصل إلى تسوية للصراع. |
Since 1992, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has been engaged in brokering a settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan, but its activities have not been successful. | UN | ومنذ 1992 عكفت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على التوسط لإيجاد تسوية للصراع بين أرمينيا وأذربيجان، غير أن أنشطتها لم تكن ناجحة. |
The meeting is intended to establish and build contacts between the sides in various fields and to foster the public climate necessary for an eventual settlement of the conflict. | UN | ويستهدف الاجتماع إقامة اتصالات بين الجانبين في شتى المجالات وتطوير هذه الاتصالات، وتعزيز المناخ العام الضروري للتوصل في نهاية المطاف إلى تسوية للصراع. |
35. In East Asia, I am pleased to report that a peaceful settlement of the conflict in Bougainville has been reached. | UN | 35 - وفيما يتعلق بشرق آسيا يسرني الإفادة بأنه أمكن التوصل إلى تسوية للصراع في بوغانفيل بالوسائل السلمية. |
It is also helpful to increase the awareness of the public opinions of both sides on the need to identify the necessary efforts and reciprocal concessions in order to achieve a negotiated settlement of the conflict. | UN | ومن المفيد أيضا توعية الرأي العام لدى كلا الجانبين بضرورة تحديد ما يلزم من جهود وتنازلات متبادلة من أجل التوصل إلى تسوية للصراع على طاولة المفاوضات. |
However, in our view, this tragedy should not prevent the international community from continuing to seek a negotiated settlement of the conflict and the protection of the lives and the rights of the Palestinian people. | UN | ولكن في رأينا أنه ينبغي لهذه المأساة ألا تمنع المجتمع الدولي من مواصلة السعي إلى تحقيق تسوية للصراع يتم التفاوض عليها وحماية أرواح الشعب الفلسطيني. |
A settlement of the conflict concerning Abkhazia could be obtained by determining the region's political status as part of a united Georgia and by repatriating displaced persons. | UN | وفي الإمكان التوصل إلى تسوية للصراع المتعلق بأبخازيا عبر تحديد الوضع السياسي لهذه المنطقة كجزء من جورجيا موحَّدة وعبر إعادة المشردين إلى ديارهم. |
We are confident that the Geneva process will not only promote a settlement of the conflict, but will also reveal the transformational role that the United Nations can play under the new conditions. | UN | ونحن واثقون من أن عملية جنيف لن تعزز التوصل إلى تسوية للصراع فحسب، بل ستكشف أيضا الدور التحويلي الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم به في ظل الظروف الجديدة. |
It is of the utmost importance that the armed movements forge a unified political agenda under a united, coherent and strong leadership capable of reaching a settlement of the conflict in Darfur. | UN | ومن أكثر الأشياء أهميـة أن تخرج الحركات المسلحـة بجدول أعمال سياسي موحد، تحت قيادة قويـة موحدة ومتماسكة وقادرة على التوصل إلى تسوية للصراع في دارفور. |
41. I note with satisfaction the improved cooperation between the external actors and the Government of Uganda on a number of issues critical to the settlement of the conflict in northern Uganda. | UN | 41 - وألاحظ، مع الارتياح، تحسين التعاون بين الجهات الفاعلة الخارجية وحكومة أوغندا بشأن عدد من المسائل البالغة الأهمية لتحقيق تسوية للصراع في شمال أوغندا. |
President Mahmoud Abbas, despite the apparent disinterest of the Israeli side in restoring calm, has once more reiterated the Palestinian commitment to a peaceful settlement of the conflict and has called on Israel, the Occupying Power to cease its military aggression and return immediately to the negotiating table. | UN | وبالرغم من أن الجانب الإسرائيلي لا يخفي عدم اهتمامه باستعادة الهدوء، أكد الرئيس محمود عباس مرة أخرى التزام الجانب الفلسطيني بإيجاد تسوية للصراع بالوسائل السلمية ودعا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى وقف عدوانها العسكري والعودة فورا إلى طاولة المفاوضات. |
Making political concessions under the threat of further violence and terror will not advance our common objectives of achieving a ceasefire and ultimately a settlement of the conflict, but will only whet the appetite of extremists for further violence and further concessions. | UN | وإن تقديم تنازلات سياسية تحت تهديد مواصلة العنف والإرهاب لن يخدم أهدافنا المشتركة من أجل التوصل إلى وقف لإطلاق النار وإلى تسوية للصراع في نهاية المطاف، وإنما سيثير ذلك فقط شهية المتطرفين لمزيد من العنف والمطالبة بمزيد من التنازلات. |
That being said, any resolution of the conflict would need to be based on the principle of self-determination. | UN | فكل تسوية للصراع يتعين أن تقوم على مبدأ تقرير المصير. |
Urgent action by the international community to push for both a resolution of the conflict and a rebalancing of budgetary priorities is required. | UN | وتدعو الحاجة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات ضغط عاجلة من أجل التوصل إلى تسوية للصراع وإعادة التوازن إلى أولويات الميزانية في نفس الوقت. |
Reaffirming that the Arusha Peace and Reconciliation Agreement of August 2000 (Arusha Agreement) remains the most viable basis for a resolution of the conflict together with the continued efforts to build an internal political partnership in Burundi, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن اتفاق أروشا للسلام والمصالحة المبرم في آب/أغسطس 2000 (اتفاق أروشا) لا يزال يشكل أسلم أساس للتوصل إلى تسوية للصراع إلى جانب الجهود المتواصلة من أجل بناء شراكة سياسية داخلية في بوروندي، |
Any solution to the conflict and occupation must be multilateral in accordance with the road map; | UN | وإن أية تسوية للصراع والاحتلال يجب أن تكون متعددة الأطراف وفقاً لخارطة الطريق؛ |