ويكيبيديا

    "تسوية متفاوض عليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negotiated settlement
        
    • of negotiated
        
    • negotiated solution
        
    • negotiated agreement
        
    Members of the Security Council heard a briefing by Mohammed Sahnoun, Special Envoy of the Secretary-General in Africa, on progress towards a negotiated settlement of the conflict between Ethiopia and Eritrea. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها محمد سحنون، المبعوث الخاص للأمين العام في أفريقيا، بشأن التقدم المحرز صوب التوصل إلى تسوية متفاوض عليها للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    It was committed to finding a negotiated settlement that took into account the views of the Saharan people. UN وهي ملتزمة بإيجاد تسوية متفاوض عليها تضع في الاعتبار آراء الشعب الصحراوي.
    There was an urgent need for a negotiated settlement to that deadly conflict. UN فالحاجة ملحة إلى تسوية متفاوض عليها لهذا الصراع المهلك.
    It was the statistical constant needed in the comparison of any two variables and could not be abandoned in favour of a negotiated settlement. UN وهو يشكل الثابت الاحصائي اللازم ﻹجراء أي مقارنة بين متغيرين، ولا يمكن التخلي عنه لصالح تسوية متفاوض عليها.
    Countermeasures, however, should not be viewed as a satisfactory legal remedy because each State considered itself the judge of its rights in the absence of negotiated or third-party settlement and because of the unequal ability of States to take or respond to them. UN أولا أنه يتعين عدم اعتبار هذه التدابير علاجا قانونيا مرضيا نظرا ﻷن كل دولة تعتبر نفسها الجهة التي تملك البت في حقوقها في غياب تسوية متفاوض عليها أو تسوية تتم عن طريق طرف ثالث، وﻷن قدرة الدول على اتخاذ هذه التدابير أو الرد عليها غير متكافئة.
    Moreover, it is noteworthy that while the search for a negotiated settlement to the Cyprus issue continues, the two sides have been cooperating on matters concerning the preservation of cultural heritage through the Technical Committee on Cultural Heritage since its establishment in 2008. UN وعلاوة على ذلك، وبينما تستمر المساعي للتوصل إلى تسوية متفاوض عليها لمسألة قبرص، تجدر الإشارة إلى أن الجانبين آخذان في التعاون بشأن القضايا المتعلقة بحفظ التراث الثقافي من خلال اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي منذ إنشائها في عام 2008.
    That is the goal being pursued by France, in conjunction with its partners in the Group of Six, in order to reach a negotiated settlement to the Iranian nuclear crisis, which is threatening peace and security in the region. UN وفي ذات السياق، تسعى فرنسا جاهدة مع شركائها من مجموعة البلدان الستة للتوصل إلى تسوية متفاوض عليها للأزمة النووية الإيرانية، التي تشكل تهديداً للسلام والأمن الإقليميين.
    That is the goal being pursued by France, in conjunction with its partners in the Group of Six, in order to reach a negotiated settlement to the Iranian nuclear crisis, which is threatening peace and security in the region. UN وفي ذات السياق، تسعى فرنسا جاهدة مع شركائها من مجموعة البلدان الستة للتوصل إلى تسوية متفاوض عليها للأزمة النووية الإيرانية، التي تشكل تهديداً للسلام والأمن الإقليميين.
    In those consultations, the armed movements committed themselves to a negotiated settlement of the conflict and the preservation of the territorial integrity and unity of Sudan. UN وفي تلك المشاورات، تعهدت الحركات المسلحة بالتوصل إلى تسوية متفاوض عليها للنزاع الدائر والحفاظ على سلامة أراضي السودان ووحدته.
    30. In the void created by the lack of any tangible political progress towards a negotiated settlement to the civil war, military confrontation has continued between the Government of Sudan and SPLA and their allied forces. UN ٣٠ - في ظل الفراغ الناجم عن عدم وجود أي تقدم سياسي ملموس صوب تسوية متفاوض عليها للحرب اﻷهلية، استمرت المواجهة العسكرية بين حكومة السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المتحالفة معهما.
    The parameters of the solution of the Cyprus problem are clearly and unambiguously defined and set in the Security Council resolutions, which, together with the 1977 and 1979 High-level Agreements, constitute the only basis for any negotiated settlement of the problem. UN وإن بارامترات حل مشكلة قبرص محددة بوضوح وعلى نحو لا لبس فيه كما أنها مذكورة في قرارات مجلس اﻷمن، التي تشكل مع الاتفاقين الرفيعي المستوى لعامي ١٩٧٧ و ١٩٧٩ اﻷساس الوحيد ﻷي تسوية متفاوض عليها للمشكلة.
    The purpose of the meeting was to reassess the situation following recent political and military developments and to discuss how best to promote a negotiated settlement of the conflict and reinforce the United Nations peacemaking efforts. UN وكان الهدف من الاجتماع إعادة تقييم الحالة في أعقاب التطورات السياسية والعسكرية اﻷخيرة ومناقشة أفضل طريقة للتشجيع على تسوية متفاوض عليها للنزاع وتعزيز جهود اﻷمم المتحدة في صنع السلام.
    The statement contains allegations that grossly distort the realities of Cyprus and demonstrates yet again that the Greek Cypriot side is more interested in generating rhetoric than seeking a negotiated settlement of the Cyprus dispute. UN ويتضمن البيان مزاعم تشوه إلى حد جسيم الحقائق القائمة في قبرص وتبين عمليا مرة أخرى أن الجانب القبرصي اليوناني مهتم أكثر بالناحية البلاغية بدلا من اهتمامه بالبحث عن تسوية متفاوض عليها للنزاع القبرصي.
    In the same vein, the first Arusha Summit reiterated the readiness of the region to continue the process of political dialogue within the Mwanza framework, under Mwalimu Nyerere, aimed at a negotiated settlement of the conflict in Burundi. UN وفي نفس الوقت كررت قمة أروشا اﻷولى استعداد المنطقة لمواصلة عملية الحوار السياسي في إطار موانزا، برياسة المعلم نيريري، بهدف الوصول إلى تسوية متفاوض عليها للصراع في بوروندي.
    Emphasizing the need for a negotiated settlement accepted by all parties, and welcoming the continuing efforts of the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تسوية متفاوض عليها ومقبولة من جميع اﻷطراف وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Emphasizing the need for a negotiated settlement accepted by all parties, and welcoming the continuing efforts of the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تسوية متفاوض عليها ومقبولة من جميع اﻷطراف وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Year after year, the Special Committee had adopted by consensus a resolution stating that the only way to find a solution to the special and particular colonial situation in the Malvinas was a negotiated settlement of the sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom, taking into account the interests of the population of the islands. UN واعتمدت اللجنة كل سنة بتوافق الآراء قرارا يذكر أن الطريقة الوحيدة لإيجاد حل للحالة الاستعمارية الاستثنائية والخاصة في جزر مالفيناس هو عن طريق تسوية متفاوض عليها للخلاف السيادي بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، على أن توضع في الاعتبار مصالح سكان الجزر.
    Mr. R. Denktash's one and only representative capacity is that of leader of the Turkish Cypriot community in representing his community in the efforts to reach a negotiated settlement of the Cyprus problem under the auspices of the United Nations and your mission of good offices, as provided for in the pertinent United Nations resolutions. UN إن الصفة التمثيلية الوحيدة التي يتمتع بها السيد ر. دينكتاش هي أنه زعيم الطائفة القبرصية التركية ويمثل طائفته في الجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية متفاوض عليها لمشكلة قبرص تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبعثة مساعيكم الحميدة، كما هو منصوص عليه في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Countermeasures, however, should not be viewed as a satisfactory legal remedy because each State considered itself as the judge of its rights in the absence of negotiated or third party settlement and because of the unequal ability of States to take or respond to them. UN إلا أنه يتعيﱠن مع ذلك عدم اعتبار التدابير المضادة، علاجا قانونيا مرضيا، نظرا ﻷن كل دولة تعتبر نفسها الجهة التي تملك البت في حقوقها، عندما لا توجد تسوية متفاوض عليها أو تسوية تقوم بها أطراف ثالثة وكذلك لعدم تساوي قدرة الدول على اتخاذ هذه التدابير أو الرد عليها.
    7. Calls for a negotiated solution to the current crisis. UN 7- يدعو إلى إيجاد تسوية متفاوض عليها للأزمة الراهنة.
    During the reporting period, little progress was made in the efforts to reach a negotiated agreement between Israel and the Palestinians on all core issues which would end the conflict and the occupation that began in 1967. UN 4 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز تقدم ضئيل في المساعي المبذولة للتوصل إلى تسوية متفاوض عليها بين إسرائيل والفلسطينيين بشأن كافة المسائل الجوهرية، ما من شأنه إنهاء النزاع والاحتلال الذي بدأ في عام 1967.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد