The theories justifying the reversal of the burden of proof and the particular instances in which it is admitted vary from country to country. | UN | وأما النظريات التي تسوّغ عكس عبء الإثبات والأحوال المعيّنة التي يُجاز فيها فتختلف من بلد إلى آخر. |
The delay in dealing with the communication harmed his standing in the criminal case, since the search and arrest warrant issued by the Russian courts was the only document justifying his detention. | UN | وأدى التأخر في دراسة البلاغ إلى الإضرار بموقف صاحب الشكوى في القضية الجنائية، إذ إن أمر البحث وإلقاء القبض الصادر من المحاكم الروسية هو الوثيقة الوحيدة التي تسوّغ احتجازه. |
Nor has he been diagnosed with any mental illness that might justify his detention. | UN | ولا هو شُخِّص بأنه مصاب بعلة عقلية يمكن أن تسوّغ احتجازه. |
Israel, however, continued to try to justify its violations by distorting the truth and attacking those who spoke it. | UN | إلا أن إسرائيل ما زالت تحاول أن تسوّغ انتهاكاتها بتشويهها الحقيقة، وبمهاجمتها كل من يقول الحقيقة. |
Nevertheless, the Committee considers it appropriate to identify treatment as torture if the facts so warrant. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة أنه من المناسب تعريف المعاملة بأنها تعذيب إذا كانت الوقائع تسوّغ ذلك. |
This decision could be re-examined in due course, in accordance with the Subcommittee's normal procedure, if further developments warranted; | UN | ويمكن إعادة النظر في هذا القرار في الوقت المناسب، وفقا للإجراءات المعتادة للجنة الفرعية، إذا استجدت تطورات تسوّغ ذلك؛ |
The delay in dealing with the communication harmed his standing in the criminal case, since the search and arrest warrant issued by the Russian courts was the only document justifying his detention. | UN | وأدى التأخر في دراسة البلاغ إلى الإضرار بموقف صاحب الشكوى في القضية الجنائية، إذ إن أمر البحث وإلقاء القبض الصادر من المحاكم الروسية هو الوثيقة الوحيدة التي تسوّغ احتجازه. |
The master plan should include feasibility studies as a means of justifying the investments made. | UN | وقالت إنَّ الخطة الرئيسية ينبغي أن تتضمن دراسات جدوى باعتبارها وسيلة تسوّغ الاستثمارات المنجَزة. |
The maze of evidence would remain there for others to attempt to find their way through, but no outcome justifying the resumption of the official UN inquiry could be expected. | UN | فهذه المتاهة المكتظة بالأدلة ستظل على انغلاقها تغري آخرين بمحاولة اقتحام أبوابها، إلا أنه لا يُرجى منها التوصل إلى نتيجة تسوّغ استئناف الأمم المتحدة تحقيقها الرسمي. |
It was imperative to ensure that Member States were able to find adequate information justifying resource requirements in the main part of the budget document, including the impact thereof on the implementation of programmes. | UN | وتحتّم الضرورة أن يتاح للدول الأعضاء في الجزء الرئيسي من الميزانية المقترحة المعلومات التي تسوّغ طلبات الاعتماد، لا سيّما الإيضاحات المتعلقة بالآثار الناجمة عن تنفيذ البرامج. |
17. Apart from that Charter-based consideration, there may be other appropriate circumstances and considerations justifying recourse to voting. | UN | 17- وبمعزل عن الاعتبار المستند إلى الميثاق، قد تكون هناك ظروف واعتبارات أخرى مناسبة تسوّغ اللجوء إلى التصويت. |
3. Particular factors that justify UNCITRAL work in the area of PPPs | UN | 3- العوامل الخاصة التي تسوّغ اضطلاع الأونسيترال بأعمال في مجال الشراكات |
You don't have to justify yourself to me. I'm just your prisoner. | Open Subtitles | ليس عليك أن تسوّغ أفعالكم لي، إن أنا إلّا سجينكم. |
Particular factors that justify UNCITRAL work in the area of PPPs | UN | 3- العوامل الخاصة التي تسوّغ اضطلاع الأونسيترال بأعمال في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
It held that, although an infringement of the disclosure obligation might justify a challenge even in those cases where the non-disclosed fact would not of itself justify a challenge, this was not the case here. | UN | فقد ارتأت أنه مع أن الإخلال بالالتزام بالتصريح من الجائز أن يسوّغ اللجوء إلى الطعن، حتى في تلك الحالات التي لا تسوّغ فيها واقعةُ عدم التصريح بنفسها اللجوء إلى الطعن، فإن الحالة هنا ليست كذلك. |
The latter group of activities may warrant or induce deep structural reform, making their impact more far-reaching. | UN | وهذه المجموعة الأخيرة قد تسوّغ القيام بالإصلاح الهيكلي العميق أو تحضّ عليه، مما يوسّع من مدى تأثير هذه الأنشطة. |
Nevertheless, the Committee considered it appropriate to identify treatment as torture if the facts so warrant. | UN | ومع ذلك، رأت اللجنة أنه من المناسب اعتبار المعاملة تعذيباً إذا كانت الوقائع تسوّغ ذلك. |
This decision could be re-examined in due course, in accordance with the Subcommittee's normal procedure, if further developments warranted; | UN | ويمكن إعادة النظر في هذا القرار في الوقت المناسب، وفقا للإجراءات المعتادة للجنة الفرعية، إذا استجدت تطورات تسوّغ ذلك؛ |
This decision could be re-examined in due course, in accordance with the Subcommittee's normal procedure, if further developments warranted; | UN | ويمكن إعادة النظر في هذا القرار في الوقت المناسب، وفقا للإجراءات المعتادة للجنة الفرعية، إذا استجدت تطورات تسوّغ ذلك؛ |
Such measures have shown scant effects in achieving the results that would have justified their creation. | UN | ولم يكن لتلك التدابير سوى القليل من الأثر من حيث تحقيق النتائج التي يمكن أن تسوّغ اتخاذها. |
You can rationalize it however you like. | Open Subtitles | يُمكنكَ أن تسوّغ الأمر أنّى تشاء. |