At the 4th meeting, Ms. Tsering reported on the contact group's consultations. | UN | وفي الجلسة الرابعة، قدمت السيدة تسيرينغ تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال. |
At the 6th meeting, Ms. Tsering reported on the contact group's consultations. | UN | وفي الجلسة السادسة، قدمت السيدة تسيرينغ تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال. |
At the 4th meeting, Ms. Tsering reported on the contact group's consultations. | UN | وفي الجلسة الرابعة، قدمت السيدة تسيرينغ تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال. |
In the communication, the Government gave details of the arrest and subsequent release of Nyendak, and Yama Tsering, as well as providing information on the whereabouts of Lo Lo following his detention. | UN | وقدمت الحكومة في هذه الرسالة معلومات تفصيلية عن القبض على نينداك وياما تسيرينغ والإفراج عنهما فيما بعد، بالإضافة إلى تقديم معلومات عن مكان وجود لو لو في أعقاب احتجازه. |
Mr. Yulo Dawa Tsering stated that he had been arrested for the first time in 1959 for campaigning for Tibetan independence and had been sentenced to life imprisonment, but his sentence had been reduced and he had been released in 1979. | UN | وأعلن السيد يولو داوا تسيرينغ أنه اعتقل ﻷول مرة في عام ٩٥٩١ بسبب الدعوة إلى استقلال التبت وكان قد حكم عليه بالسجن مدى الحياة، غير أن عقوبته خفضت وأفرج عنه في عام ٩٧٩١. |
Referring to his release, Mr. Yulo Dawa Tsering said that the official statement according to which he had been freed because of his good behaviour, observance of prison regulations and admission of his guilt was not true. | UN | وأعلن السيد يولو داوا تسيرينغ بالاشارة إلى اعتقاله أن البيان الرسمي الذي يفيد بأنه قد أفرج عنه بسبب حسن سلوكه في أثناء الاعتقال وامتثاله للوائح السجون وإقراره بالذنب بيان غير صحيح. |
This exclusion from places of worship is not apparently enforced by the monks' religious superiors on the grounds that Mr. Yulo Dawa Tsering and the other imprisoned lamas have the necessary religious knowledge. | UN | وهذا الاستبعاد من أماكن العبادة لا ينفذه فيما يبدو رؤساء الرهبان الدينيون على أساس أن السيد يولو داوا تسيرينغ وغيره من اللامات الذين كانوا معتقلين يحوزون المعرفة الدينية اللازمة. |
It was emphasized that Yulo Dawa Tsering enjoyed good living conditions, benefited from all the civil rights provided by the Constitution, and was not subjected to any repressive measures by the public security services. | UN | وأشير الى أن ظروف بولو داوا تسيرينغ المعيشية جيدة. وأنه يتمتع بجميع الحقوق المدنية التي ينص عليها الدستور، وأن أجهزة اﻷمن العام لا تطبق ضده أي إجراء قمعي. |
The Chinese authorities had replied that Yulo Dawa Tsering had enjoyed all the civil rights set forth in the Chinese Constitution since the end of the period of conditional release. | UN | وردت السلطات الصينية بأن يولو داوا تسيرينغ يتمتع بجميع الحقوق المدنية المنصوص عليها في الدستور الصيني منذ انتهاء فترة الإفراج المشروط عنه. |
143. Concerning Tsering Youdon, the Government indicated that he fled the country in 1994 and that public security organs had never used violence against him. | UN | 143- وفيما يخص تسيرينغ يودون، قالت الحكومة إنه فر من البلد في عام 1994 وأن أجهزة الأمن العام لم تستخدم أبداً العنف ضده. |
The Chinese Government replied to the urgent appeal by denying the Special Rapporteur's allegation that Mr. Yulo Dawa Tsering was under house arrest and deprived of his right to freedom of movement, expression and religion. | UN | وردت الحكومة الصينية على النداء العاجل، منكرةً ادعاء المقرر الخاص أن السيد يولو داوا تسيرينغ قيد اﻹقامة الجبرية في منزله ومحروم من حقه في حرية التنقل والتعبير الديني. |
Tenzin Delek Rinpoche, Tamdin Tsering and the others were detained for questioning and received penalties strictly because they had violated, or were suspected of having violated, the law and these measures were in no way connected with their religion or beliefs. | UN | واحتجز تنزين ديليك رنبوشي، وتمدين تسيرينغ وآخرون للاستنطاق وصدرت بحقهم أحكام فقط لأنهم انتهكوا، أو يشتبه في أنهم انتهكوا القانون، ولا تتصل هذه الإجراءات بطريقة أو بأخرى بديانتهم أو معتقداتهم. |
The Special Rapporteur reminded the authorities of their commitment, made during his visit, that Mr. Yulo Dawa Tsering would not incur any negative consequences as a result of meeting with the Special Rapporteur. | UN | وذكﱠر المقرر الخاص السلطات بالتزامها الذي قطعته على نفسها خلال زيارته بألا يضار السيد يولو داوا تسيرينغ نتيجة مقابلته مع المقرر الخاص. |
It added that Yulo Dawa Tsering had enjoyed all the civil rights set forth in the Chinese Constitution since the end of the period of conditional release on 15 December 1995. | UN | وأضافت أن السيد يولو داوا تسيرينغ يتمتع بكافة الحقوق المدنية المنصوص عليها في دستور الصين منذ انتهاء فترة اﻹفراج المشروط في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
In May 2002, Tamdin Tsering, Asher Dhargye and Tsultrim Dhargye were condemned to one year's re-education through labour for their involvement in the same criminal case. | UN | وفي أيار/مايو 2002، حكم على تمدين تسيرينغ وأشر درغاي وتسولتريم درغاي بسنة واحدة إعادة تربية عن طريق العمل بسبب تورطهم في القضية الجنائية ذاتها. |
At the 4th meeting, the Chair invited Ms. Dechen Tsering (Bhutan) to assist him in conducting informal consultations on this item. | UN | 33- وفي الجلسة الرابعة، دعا الرئيس السيد ديشين تسيرينغ (بوتان) إلى مساعدته في إجراء مشاورات غير رسمية حول هذا البند. |
rd meeting, the SBI agreed to consider this item in a contact group chaired by Ms. Dechen Tsering (Bhutan). | UN | 21- واتفقت الهيئة، في جلستها الثالثة، على النظر في هذا البند في فريق اتصال تترأسه السيدة ديشين تسيرينغ (بوتان). |
Ngawang Tinley (Penpa Tsering), aged 27, from Lhundup Dzong, monk at Drepung monastery; sentenced to four years' imprisonment. | UN | نغاوانغ تينلي )بنبا تسيرينغ(، عمره ٧٢ سنة، من لوندوب دزونغ، راهب في دير دريبونغ؛ حكم عليه بأربع سنوات حبس. |
Ngawang Zoepa (Tsering), aged 25, from Rimpung Dzong, monk at Rong Jamchem monastery; sentenced to three and one half years' imprisonment. | UN | نغاوانغ زوبا )تسيرينغ(، عمره ٥٢ سنة، من ريمبونغ زونع، راهب في دير رونغ جامشين؛ حكم عليه بثلاث سنوات ونصف السنة حبس. |
Mr. Yulo Dawa Tsering expressed concern on two matters, firstly, the fact that monks jailed for demonstrating and poster campaigns were excluded from places of worship upon their release and, secondly, the international community's concept of the history of Tibet. | UN | وأعرب السيد يولو داوا تسيرينغ عن قلقه بصدد مسألتين هما أولاً أن الرهبان المعتقلين بسبب التظاهر وشن حملات رفع الملصقات يستبعدون من أماكن العبادة بعد الافراج عنهم، وثانياً تصور المجتمع الدولي لتاريخ التبت. |