ويكيبيديا

    "تسير عليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the
        
    • followed by
        
    • walked on
        
    I'm happy with the way things are. Let's go. Open Subtitles أنا سعيدة بالطريقة التي تسير عليها الأمور، لنذهب
    I know that's not the way things are done around here. Open Subtitles اعرف ان هذه ليس الطريقة التي تسير عليها الامور هنا
    That was the cornerstone of all the Government's policies. UN وهذا هو حجر الزاوية في جميع السياسات التي تسير عليها الحكومة.
    Once again, therefore, it might be useful to attempt to explain the meaning of the words " the extent of the reservation " in the light of the practice followed by States. UN وعلى ذلك قد يكون من المفيد مرة أخرى محاولة توضيح معنى عبارة " بالقدر الذي ينص عليه التحفظ " في ضوء الممارسات التي تسير عليها الدول.
    6. the Bureau of the Preparatory Committee proposed that the organizational and procedural arrangements for high-level segments followed by the Commission on Human Rights and the Human Rights Council will be applied during the Durban Review Conference. UN 6- وقد اقترح مكتب اللجنة التحضيرية أن تطبَّق أثناء مؤتمر ديربان الاستعراضي الترتيبات التنظيمية والإجرائية التي كانت تسير عليها لجنة حقوق الإنسان ويسير عليها مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأجزاء الرفيعة المستوى من الاجتماعات.
    I thought your team worshipped the groundyou walked on. Open Subtitles توقعت أن فريقك كان يعبد الأرض التي تسير عليها
    26. the Commission addressed the modalities for the consideration of the submission. UN 26 - وتناولت اللجنة الطرائق التي تسير عليها في بحث الطلب.
    It is contrary to the working methods of the Commission's mechanisms. UN وهو يناقض أساليب العمل التي تسير عليها آليات اللجنة.
    It should be followed up by the United Nations, and the whole of the United Nations system, within that framework. UN إنها خطة ينبغي أن تسير عليها اﻷمم المتحدة، ومنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، داخل ذلك اﻹطار.
    It is from this that we draw the logic of Turkmenistan's policy of constructive neutrality; we appeal to this high forum of Heads of State or Government for support for our initiative. UN ومن كل هذه الحقائق استخلصنا المنطق الذي يحكم سياسة الحياد البناء التي تسير عليها تركمانستان؛ ونحن نناشد هذا المحفل السامي من رؤساء الدول أو الحكومات أن يؤيدنا في مبادرتنا الى اتباعها.
    the pace of Court activities has increased considerably in recent years. UN لقد تزايدت الوتيرة التي تسير عليها أنشطة المحكمة بشكل كبير في السنوات اﻷخيرة.
    New instruments along the same specific lines as excising ones could be created. UN وقال في ختام بيانه إنه يمكن وضع صكوك جديدة على نسق المبادئ المحددة ذاتها التي تسير عليها الصكوك القائمة.
    the way things are going, it's not gonna be worth very much. Open Subtitles بالطريقة التي تسير عليها الأمور، فهي لا تعني الكثر.
    It's the way it had to go. Open Subtitles هذه هي الطريقة التي وجب أن تسير عليها الأمور.
    I'm perfectly comfortable with things the way they are, thank you very much. Open Subtitles انا مرتاحة تماماً بالطريقة التي تسير عليها الامور شكراً جزيلاً
    And I don't believe that that's the way things were supposed to be. Open Subtitles ولا أصدق أن هذه هذي الطريقة التي من المفترض أن تسير عليها الأمور.
    That is not the way the call home is supposed to go, babe. Open Subtitles هذه ليست الطريقة التي يجب ان تسير عليها المحادثة يا حبيبتي
    Electric and steam locomotives, their rolling stock, and even the tracks they ran on were likewise sent east. Open Subtitles القاطرات الكهربائية والبخارية والعربات التي تجرها وحتى القضبان التي تسير عليها أرسلت كذلك للشرق.
    (d) Procedures to be followed by the Albanian Adoption Committee have not yet been established. UN (د) عدم وضع إجراءات بعد لكي تسير عليها لجنة التبني الألبانية.
    (d) Other modalities: the organizational and procedural arrangements for high-level segments followed by the Commission on Human Rights and the Human Rights Council will be applied; UN (د) الطرائق الإجرائية الأخرى: ستطبَّق الترتيبات التنظيمية والإجرائية لأجزاء الاجتماعات الرفيعة المستوى التي كانت تسير عليها لجنة حقوق الإنسان ويسير عليها مجلس حقوق الإنسان؛
    the rate for this allowance is fixed at $94 per day and so far, an amount of $9,400 per annum, corresponding to 100 days (Euro7,116 on the basis of the exchange rate of 0.757 fixed for March 2005 by the United Nations), has been envisaged on the basis of the practice followed by the International Court of Justice. UN وقد حدد مقدار هذا البدل بمبلغ 94 دولارا في اليوم، ويتوخى حتى الآن تخصيص مبلغ 400 9 دولار في السنة، تغطي عمل مائة يوم (مبلغ 116 7 يورو على أساس سعر الصرف البالغ 0.757 الذي حددته الأمم المتحدة لشهر آذار/مارس 2005)، على غرار الممارسة التي تسير عليها محكمة العدل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد