ويكيبيديا

    "تشبه تلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • similar to those
        
    • identical to those
        
    • like that
        
    • resemble such
        
    • be similar as
        
    • similar to that
        
    • like this
        
    It adds that conditions were similar to those provided to soldiers of the RNA. UN وتضيف بأن ظروف الاحتجاز تشبه تلك التي يتم توفيرها لأفراد الجيش الملكي النيبالي.
    The remedies recommended were similar to those in the Bleier case and also included the obligation of the authorities of Uruguay to secure the release of the victim. UN وكانت سبل الانتصاف الموصى بها تشبه تلك المتعلقة بحالة السيد بلير وتتضمن أيضاً التزام سلطات أوروغواي بأن تكفل إطلاق سراح الضحية.
    The remedies recommended were similar to those in earlier cases, but from then on the Committee explicitly referred to article 2.3 of the Covenant. UN وقد كانت سبل الانتصاف الموصى بها تشبه تلك المتعلقة بالحالات السابقة، لكن اللجنة منذ ذلك الحين بدأت تشير صراحة إلى الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    It cannot be considered to be contrary to the Covenant to require the author to exhaust the remedy according to section 267, even after the public prosecutors have refused to institute proceedings under section 266 (b), as the requirements for prosecution under the former provision are not identical to those for prosecution under the latter one. UN ولا يمكن اعتبار مطالبة صاحب البلاغ باستنفاد سبل الانتصاف وفقاً للمادة 267 أمراً يخالف العهد، وذلك حتى بعد أن يكون الادعاء العام قد رفض إقامة الدعوى بموجب المادة 266(ب)، لأن شروط التقاضي بموجب المادة السابقة لا تشبه تلك المتعلقة بالتقاضي بموجب المادة اللاحقة.
    Once, in a cabaret like this, there was this beautiful girl, with nice gams like that one. Open Subtitles كانت هناك فتاة جميلة تشبه تلك ذات الساقين الجميلتين.
    (10) As has been observed, " [o]ptional commitments ought to be distinguished from authorized reservations, although they in many respects resemble such reservations " . UN 10) وكما ورد في بعض الكتابات، فإن " الالتزامات الاختيارية ينبغي تمييزها عن التحفظات المسموح بها رغم أنها تشبه تلك التحفظات من جوانب شتى " ().
    The conditions for diffuse emissions can be assumed to be similar as for recycling plants of EE-appliances. Dismantling of buildings and other constructions UN ويمكن افتراض أن الظروف المحيطة بالانبعاثات المنتشرة تشبه تلك المحيطة بوحدات إعادة تدوير الأجهزة الكهربائية والإلكترونية.
    The remaining, unaccounted-for bombs were stated to be located at the airfield and in a state similar to that of the other bombs found. UN وقيل إن القنابل المتبقية التي لم يتم حصرها موجودة في مدرج المطار وإنها في حالة تشبه تلك القنابل التي عُثر عليها.
    They look just like this. It was this fountain. Open Subtitles هنالك نافورة تشبه تلك تماماً لقد كان هنالك تلك النافورة
    7.5 The Committee is aware of the fact that there are other activities which are not banned but which might possibly be banned on the basis of grounds similar to those which justify the ban on dwarf tossing. UN 7-5 ولم يفت اللجنة أن ثمة أنشطة أخرى غير ممنوعة ويحتمل أن تكون كذلك على أساس أسباب تشبه تلك التي بررت منع قذف الأقزام.
    Within the area of Norwegian jurisdiction there are no seamounts or hydrothermal vents similar to those known from the mid-Atlantic area further south. UN وضمن المنطقة التابعة لسيادة النرويج، لا توجد جبال بحرية أو فتحات حرارية مائية تشبه تلك الموجودة في منطقة وسط المحيط الأطلسي إلى الجنوب.
    As in Zaire, the refugees have created governing structures similar to those that existed in Rwanda, beginning at the prefecture level and extending down to the commune level. UN وكما حدث في زائير فإن هؤلاء اللاجئين أقاموا هياكل للحكم تشبه تلك التي كانت قائمة في رواندا، ابتداء من المستويات العليا للشرطة ونزولا الى مستوى اﻷفراد المحليين.
    The methods for sampling, preparation of the extraction liquids and testing of these liquids are similar to those applied in the determination of hazard characteristics of waste and were therefore further assessed. UN ذلك أن طرق أخذ العيينات وتحضير السوائل المستخلصة واختبار هذه السوائل تشبه تلك الطرق المستخدمة في تحديد الصفات الخطرة للنفايات ومن ثم يتواصل تقييمها.
    A preserve sited in shoreline habitats similar to those that have been damaged would provide ecological services similar in kind to those that were lost. UN كما أن من شأن إقامة محمية في موائل ساحلية تشبه تلك التي لحقت بها الأضرار أن توفر خدمات بيئية شبيهة بنوع تلك التي لحقت بها خسائر.
    Different presentations and interventions made during the Meeting highlighted the fact that island economies are faced with problems and logistics costs similar to those encountered by landlocked countries. UN 36- وأبرزت مختلف العروض المداخلات أثناء الاجتماع أن الاقتصادات الجزرية تواجه مشكلات وتكاليف لوجستية تشبه تلك التي تواجهها البلدان غير الساحلية.
    The execution of severely mentally ill persons raised issues of diminished capability similar to those which had led the Supreme Court to abolish the death penalty for mentally retarded persons, and could raise issues under article 7 of the Covenant. UN وأن إعدام الأشخاص الذين يعانون من أمراض نفسية شديدة يثير قضايا تناقص القدرة التي تشبه تلك التي حدت بالمحكمة العليا إلى إلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة للأشخاص المتخلفين عقلياً، والتي يمكن أن تثير قضايا تندرج في إطار المادة 7 من العهد.
    It cannot be considered to be contrary to the Covenant to require the author to exhaust the remedy according to section 267, even after the public prosecutors have refused to institute proceedings under section 266 (b), as the requirements for prosecution under the former provision are not identical to those for prosecution under the latter one. UN ولا يمكن اعتبار مطالبة صاحب البلاغ باستنفاد سبل الانتصاف وفقاً للمادة 267 أمراً يخالف العهد، وذلك حتى بعد أن يكون الادعاء العام قد رفض إقامة الدعوى بموجب المادة 266(ب)، لأن شروط التقاضي بموجب المادة السابقة لا تشبه تلك المتعلقة بالتقاضي بموجب المادة اللاحقة.
    It cannot be considered to be contrary to the Covenant to require the author to exhaust the remedy according to section 267, even after the public prosecutors have refused to institute proceedings under section 266 (b), as the requirements for prosecution under the former provision are not identical to those for prosecution under the latter one. UN ولا يمكن اعتبار مطالبة صاحبة البلاغ باستنفاد سبل الانتصاف وفقاً للمادة 267 أمراً يخالف العهد، وذلك حتى بعد أن يكون الادعاء العام قد رفض إقامة الدعوى بموجب المادة 266(ب)، لأن شروط التقاضي بموجب المادة السابقة لا تشبه تلك المتعلقة بالتقاضي بموجب المادة اللاحقة.
    Doesn't she look a lot like that dead girl ? Open Subtitles ألا تشبه تلك الفتاة الميتة كثيراً؟
    She looks exactly like that dead girl. Open Subtitles إنها تشبه تلك الفتاة الميتة تماماً
    (19) As has been observed, " [o]ptional commitments ought to be distinguished from authorized reservations, although they in many respects resemble such reservations " . UN 19) وكما ورد في بعض الكتابات، فإن " الالتزامات الاختيارية ينبغي تمييزها عن التحفظات المسموح بها رغم أنها تشبه تلك التحفظات من جوانب شتى " ().
    The conditions for diffuse emissions can be assumed to be similar as for recycling plants of EE-appliances. Dismantling of buildings and other constructions UN ويمكن افتراض أن الظروف المحيطة بالانبعاثات المنتشرة تشبه تلك المحيطة بوحدات إعادة تدوير الأجهزة الكهربائية والإلكترونية.
    The Special Rapporteur was informed that the policy of Pakistan regarding the repatriation of Afghan refugees, who are still estimated to number more than 1 million, was similar to that adopted by the United Nations: refugees should return on a voluntary basis, in safety and honour. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن سياسة باكستان فيما يتصل بإعادة اللاجئين اﻷفغان، الذين ما زال يقدر عددهم بما يزيد على مليون لاجئ، إلى وطنهم تشبه تلك السياسة التي تتبعها اﻷمم المتحدة: فاللاجئون ينبغي لهم أن يعودوا على نحو طوعي مع احتفاظهم بأمنهم وكرامتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد