ويكيبيديا

    "تشتد الحاجة إليه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • much-needed
        
    • much needed
        
    • urgently needed
        
    • critically required
        
    • is most needed
        
    Such efforts and cooperation, in our view, will bring lasting, much-needed peace and sustainable development to the continent. UN إن هذه الجهود وهذا التعاون سيأتيان في رأينا بسلم مقيم تشتد الحاجة إليه وبتنمية مستدامة للقارة.
    The United Nations should spare no effort to demonstrate much-needed leadership in the areas of accountability and administration of justice. UN وعلى الأمم المتحدة ألا تدخر جهدا كي تقوم بدور قيادي تشتد الحاجة إليه في مجالات المساءلة وتطبيق العدالة.
    That process would provide a much-needed baseline of the state of the marine environment to better inform decision-making. UN ومن شأن تلك العملية أن توفر الأساس الذي تشتد الحاجة إليه لحالة البيئة البحرية، لتنوير عملية صنع القرارات على نحو أفضل.
    The fund will provide loans to financial institutions in developing countries to help companies to ensure access to much needed trade finance. UN وسيقدم الصندوق قروضا للمؤسسات المالية في البلدان النامية لمساعدة الشركات على ضمان الوصول إلى التمويل التجاري الذي تشتد الحاجة إليه.
    The establishment of safety shelters for victims of such violence together with the much needed physiological support was identified as a priority. UN ومما اعتبر بمثابة أولوية إنشاء دور آمنة لضحايا هذا العنف إلى جانب تقديم الدعم النفسي الذي تشتد الحاجة إليه.
    A legal framework designed to help people cope with disasters and their aftermath was urgently needed. UN فتوفير إطار قانوني يهدف إلى مساعدة الناس على التصدي للكوارث وما يعقبها أمر تشتد الحاجة إليه.
    In this regard, I am grateful to those countries that are helping to equip and to train the Lebanese Armed Forces and the Internal Security Forces, and I urge the international community to continue this critically required support. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن امتناني للبلدان التي تساعد على تجهيز وتدريب الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي، وأحث المجتمع الدولي على مواصلة هذا الدعم الذي تشتد الحاجة إليه.
    Without conditions of security, food will not get to where it is most needed. UN فبدون توافر الأمن لن يصل الغذاء إلى حيث تشتد الحاجة إليه.
    It could also yield a double dividend in the form of a stimulus package and much-needed structural reform. UN ويمكن أن يسفر ذلك أيضا عن عائد مضاعف في شكل مجموعة حوافز وإصلاح هيكلي تشتد الحاجة إليه.
    We are undertaking serious efforts to restructure our economies and are making every effort to attract much-needed private investment. UN وإننا نقوم بجهود جادة لإعادة تنظيم اقتصاداتنا ونبذل كل ما في وسعنا لاستقطاب الاستثمار اﻷجنبي الذي تشتد الحاجة إليه.
    Subsequently, the much-needed support of donors for an interim poverty reduction strategy paper has been severely undermined. UN وتداعى نتيجة لذلك دعم المانحين لورقة استراتيجية مؤقتة للحد من الفقر تداعيا حادا، وهو الدعم الذي تشتد الحاجة إليه.
    We sincerely believe, however, that these reforms cannot fully succeed without the much-needed and concurrent reform of the Security Council. UN غير أنا نؤمن بصدق بأن هذه الإصلاحات لا يمكن أن تنجح تماما دون مواكبتها بإصلاح مجلس الأمن الذي تشتد الحاجة إليه.
    Concrete measures taken on the ground to reconstruct and rehabilitate the region are urgently needed to address the root causes of conflict, promote stability and generate much-needed support for the peace process. UN وهناك حاجة ملحة لاتخاذ تدابير عملية على أرض الواقع من أجل إعادة إعمار المنطقة وتأهيلها لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع، وتعزيز الاستقرار، وحشد الدعم الذي تشتد الحاجة إليه للعملية السلمية.
    Its much-needed support and humanitarian assistance are playing an important role in the daily life of the civilian population. UN ويؤدي دعمها التي تشتد الحاجة إليه ومساعداتها اﻹنسانية دورا مهما في الحياة اليومية للسكان المدنيين.
    This will provide a much needed legal framework to respond to the practice. UN وسيتيح ذلك إطاراً قانونياً تشتد الحاجة إليه للتصدي للممارسات الجارية.
    Through this, much needed support will be provided to the national authorities in the area of human rights. UN ومن خلال ذلك، سيقدم ما تشتد الحاجة إليه من الدعم إلى السلطات المحلية في مجال حقوق الإنسان.
    Eco-tourism has been promoted in some countries and has created much needed income in the affected regions. UN وقد تم تعزيز السياحة الإيكولوجية في بعض البلدان فولّدت دخلاً تشتد الحاجة إليه في المناطق المتأثرة.
    It also creates an important constraint on fiscal policy and the ability of the country to pursue the much needed diversification agenda. UN ويخلق ذلك أيضا معوقات كبيرة للسياسة المالية ولقدرة البلد على متابعة جدول أعمال التنوع الذي تشتد الحاجة إليه.
    59. I am grateful to those Member States that are helping to equip and train the Lebanese Armed Forces and the Internal Security Forces, and I urge the international community to continue this critically required support. UN 59 - وأعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساعد على تجهيز وتدريب الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي، وأحث المجتمع الدولي على مواصلة هذا الدعم الذي تشتد الحاجة إليه.
    Groups of friends and international contact groups, on which the United Nations and the African Union are both represented and work closely together, have also provided useful venues for concerted diplomatic support when it is most needed. UN ووفرت أيضا جماعات الأصدقاء وأفرقة الاتصال الدولية، التي تضم ممثلين عن كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وتعمل معاً بشكل وثيق، محافل مفيدة لتضافر الدعم الدبلوماسي حينما تشتد الحاجة إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد