ويكيبيديا

    "تشترط أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • require that
        
    • requires that
        
    • required that
        
    • provide that
        
    • stipulates that
        
    • requirement that
        
    • require a
        
    • stipulate that
        
    • stipulated that
        
    • require applicants to
        
    On the other hand, it does not require that a victim should necessarily have been prosecuted or otherwise penalized. UN ومن ناحية أخرى، فإنها لا تشترط أن يكون الضحية قد قوضي أو عوقب على نحو آخر بالضرورة.
    That is, they do not require that, pending extrajudicial enforcement, the assets be placed under the control of a public official. UN أي أنها لا تشترط أن توضع الموجودات، إلى حين الإنفاذ غير القضائي، تحت سيطرة موظف عمومي.
    This means that they do not require that, pending extrajudicial enforcement, the assets be placed under the control of a public official. UN أي أنها لا تشترط أن توضع الموجودات، إلى حين الإنفاذ غير القضائي، تحت سيطرة موظف عمومي.
    Our insurance carrier requires that you read this pamphlet. Open Subtitles شركة التأمين خاصتنا تشترط أن تقرأي هذا الكتيب
    This matter is important because IPSAS requires that the Fund account for the accrual of any contributions due but not received. UN وتتسم هذه المسألة بالأهمية لأن المعايير المحاسبية الدولية تشترط أن يحصر الصندوق أي اشتراكات مستحقة غير مقبوضة.
    It contravened article 16 of the Convention and General Recommendation No. 21, which required that marital property should be joint and distributed on divorce, and must be dealt with immediately. UN وهذا الأمر يتنافى مع المادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 21 التي تشترط أن تكون ممتلكات الزوجين مشتركة ويتم توزيعها في حالة الطلاق، والبت فيها على الفور.
    require that facilities operate according to best available technologies while taking into consideration the technical, operational and economic feasibility of doing so. UN تشترط أن يعمل المرفق طبقاً للتقنيات المتاحة مع الأخذ في الاعتبار الجدوى التقنية والتشغيلية والاقتصادية من ذلك.
    require that recycling facilities have adequate emergency plans. UN تشترط أن يكون لدى مرافق إعادة التدوير خطط كافية لحالات الطوارئ.
    require that recycling facilities establish an appropriate plan for closure and aftercare which ensures that the financial means for such closures are available. UN تشترط أن تضع مرافق إعادة التدوير خطة مناسبة للغلق والعناية بالمصابين تضمن توافر السبل المالية لعمليات الغلق تلك.
    However, Singapore did require that migrants enter its territory through legal channels. UN إلا أن سنغافورة تشترط أن يتم دخول المهاجرين إلى أراضيها عبر القنوات المشروعة.
    require that facilities operate according to best available technologies while taking into consideration the technical, operational and economic feasibility of doing so. UN تشترط أن يعمل المرفق طبقاً للتقنيات المتاحة مع الأخذ في الاعتبار الجدوى التقنية والتشغيلية والاقتصادية من ذلك.
    require that recycling facilities have adequate emergency plans. UN تشترط أن يكون لدى مرافق إعادة التدوير خطط كافية لحالات الطوارئ.
    Even if the admission of the State in question is not subject to a formal act of the organization but is simply reflected in accession to the constituent instrument, article 20, paragraph 3, of the Vienna Conventions requires that the competent organ rule on the question. UN وحتى لو كان قبول الدولة المعنية لن يتم إلا بمقتضى وثيقة رسمية للمنظمة، لكن يعكسه الانضمام إلى الصك المنشئ، فإن الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا تشترط أن يبت الجهاز المختص في المسألة.
    However, OIOS notes that the International Association of Conference Interpreters requires that its members be competent and experienced professionals and commit themselves to abiding by a code of conduct and a set of professional standards that enable them to provide reliable, high-quality service. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يلاحظ أن الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين تشترط أن يكون أعضاؤها من المحترفين أصحاب الكفاءة والخبرة وأن يلتزموا بالتقيد بمدونة للسلوك وبمجموعة من المعايير المهنية التي تمكنهم من تقديم خدمات موثوقة عالية الجودة.
    This practice was contrary to financial rule 110.22, which requires that payments be based on written contracts or purchase orders. UN وتعد هذه الممارسة مخالفة للقاعدة المالية 110-22، التي تشترط أن يكون الأداء على أساس عقود خطية أو أوامر شراء.
    It requires that the State of origin take necessary measures to ensure that prompt and adequate compensation is available for victims of transboundary damage caused by hazardous activities that take place within its territory or otherwise under its jurisdiction. UN فهي تشترط أن تتخذ دولة المنشأ التدابير اللازمة لتأمين التعويض السريع والوافي لضحايا الضرر العابر للحدود الذي تسببه أنشطة خطرة واقعة داخل إقليمها أو في أماكن تخضع على نحو آخر لولايتها.
    Since art. 8 MAL required that there be a dispute subject to arbitration, the Court was obliged to make that determination prior to any reference to arbitration. UN ونظرا لأن المادة 8 من قانون التحكيم النموذجي تشترط أن يكون هناك نزاع خاضع للتحكيم، فقد كان لزاما على المحكمة أن تبت في ذلك قبل أي احالة الى التحكيم.
    Some States provide that the notice need be given only to the grantor and other secured creditors that have registered their rights, but that it then be registered and that thereafter the registrar be required to forward the notice to all those who have registered rights against the encumbered assets. UN وتقضي تشريعات بعض الدول بأنه لا يلزم توجيه الإشعار إلا إلى المانح وإلى الدائنين المضمونين الآخرين الذين سجلوا حقوقهم، ولكن تشترط أن يسجل الإشعار بعد ذلك وأن يكون على المسجل من ثم أن يرسل الإشعار إلى جميع من لهم حقوق مسجلة في الموجودات المرهونة.
    Section 65, subsection 2, of the amended Constitution stipulates that men and women have equal rights in all respects. UN والفقرة ٢ من المادة ٥٦، من الدستور المعدل تشترط أن يكون للمرأة والرجل حقوق متساوية في جميع المجالات.
    49. The CHAIRMAN noted that the rules for submission of reports by States parties contained a requirement that the Government should actually be in a position to prepare a report. UN ٩٤- الرئيسة ذكرت أن القواعد المطبقة على تقديم تقارير الدول اﻷطراف، تشترط فيما تشترط أن يكون بإمكان الحكومة إعداد مثل هذا التقرير فعلاً.
    The claimant stated that Iraqi regulations require a certain percentage (normally 30 to 50 per cent) of the value of assets brought into Iraq for execution of contracts to be deposited with the Government of Iraq. UN وتذكر الشركة صاحبة المطالبة أن القوانين العراقية تشترط أن تودع الشركات لدى حكومة العراق نسبة مئوية (عادة ما تتراوح بين 30 و50 في المائة) من قيمة الأصول التي تدخلها إلى العراق لتنفيذ عقودها.
    You know, visitation rules stipulate that conjugals are only for married couples. Open Subtitles أتعلم، قواعد الزيارات تشترط أن العلاقات الجنسية تكون للمتزوجين فقط
    The Basic Plan stipulated that 30 per cent of such positions should be filled by women by 2020. UN غير أن الخطة الأساسية تشترط أن تشغل المرأة 30 في المائة من هذه المواقع بحلول عام 2020.
    Racist advertisements 15. The Committee regrets reports of racist advertisements in the media, particularly relating to housing and employment opportunities that require applicants to be " Austrians only " . UN 15- تأسف اللجنة لما يرد من تقارير عن وجود إعلانات عنصرية في وسائل الإعلام، ولا سيما المتعلقة بفرص السكن والعمل التي تشترط أن يكون مقدم الطلب " نمساوياً فقط " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد