ويكيبيديا

    "تشترك فيه جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • involving all
        
    • common to all
        
    • participation of all
        
    • shared by all
        
    In this respect, it is planning to set up a working group involving all key government ministries and institutions for the implementation of projects and programmes to accelerate graduation. UN وهي تعتزم في هذا الصدد أن تنشئ فريقا عاملا تشترك فيه جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية الرئيسية لغرض تنفيذ المشاريع والبرامج المتعلقة بالخروج من فئة أقل البلدان نموا.
    All States should redouble their efforts to ensure that a conference was convened on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction at the earliest possible date, involving all the States of the region. UN وطالبت جميع الدول بمضاعفة جهودها لضمان عقد مؤتمر لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط في أقرب وقت ممكن، تشترك فيه جميع دول المنطقة.
    In that connection, a multidisciplinary national conference involving all relevant ministries, the media and the Statistical Office, was being planned. UN وفي هذا الصدد، يُعتزم إعداد مؤتمر وطني متعدد التخصصات تشترك فيه جميع الوزارات ذات الصلة ووسائل الإعلام ومكتب الإحصائيات.
    This is common to all systems of administrative law. UN وهذا أمر تشترك فيه جميع أنظمة القانون اﻹداري.
    This is common to all systems of administrative law. UN وهذا أمر تشترك فيه جميع أنظمة القانون اﻹداري.
    Regular assessment of the participation of people living in extreme poverty in poverty eradication programmes could be organized at the regional level with the participation of all United Nations agencies, funds and programmes. UN ويمكن إجراء تقييم منتظم على الصعيد الإقليمي لمشاركة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في برامج القضاء على الفقر، تشترك فيه جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    It is curious that that is happening at a time in the life of the world when threats and challenges are more clearly shared by all nations. UN ومن الغريب أن يحدث هذا في وقت من حياة العالم تشترك فيه جميع الدول بشكل أوضح في التعرض للأخطار ومواجهة التحديات.
    The second will be a dialogue involving all parties to the wider Climate Change Convention, and will look at a broader range of cooperative action, involving technology, adaptation and voluntary action by developing countries. UN بينما ينطوي الثاني على إقامة حوار تشترك فيه جميع أطراف اتفاقية تغير المناخ، والنظر في تنفيذ البلدان النامية لنطاق أوسع من الإجراءات التعاونية، تشمل المواءمة التكنولوجية، والإجراءات الطوعية.
    The new strategy should be based on a comprehensive approach, involving all countries, including least developed countries, and reinvigorating economic assistance by merging all components of development assistance. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجية الجديدة قائمة على أساس اتباع نهج شامل تشترك فيه جميع البلدان، بما فيها أقل البلدان نمواً، ويعزز المساعدة الاقتصادية من خلال دمج جميع مكوﱢنات المساعدة الانمائية.
    71. The report concludes that such a coordinated and strategic approach involving all the organizations of the United Nations system is indispensable and urgently needed in view of the rapidly evolving nature and scope of operational activities for development and the new modalities of technical cooperation mandated by United Nations General Assembly resolution 44/211. UN ٧١ - ويخلص المفتشون الى أنه لا غنى عن القيام بصورة عاجلة باعتماد نهج منسق واستراتيجي من هذا القبيل، تشترك فيه جميع مؤسسات المنظومة، بالنظر الى التطور السريع في طبيعة ونطاق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، واﻷساليب الجديدة للتعاون التقني التي نص عليها قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٤٤/٢١١.
    A regional approach to those consequences of environmental degradation was essential, and Iran stood ready to enter into bilateral and multilateral arrangements to identify the root causes and eradicate them in a collective, coordinated and cooperative manner involving all stricken countries and relevant international institutions. UN وأضاف أن من الضروري الأخذ بنهج إقليمي في التصدي لآثار التدهور البيئي، وقال إن إيران على استعداد للدخول في ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتحديد الأسباب الجذرية والقضاء عليها على نحو جماعي منسق وتعاوني تشترك فيه جميع البلدان المضارة والمؤسسات الدولية ذات الصلة.
    2. To implement that mandate, the Department of Public Information has undertaken a campaign aimed at promoting the concept of dialogue among civilizations involving all segments of society. UN 2 - وتنفيذا لذلك التكليف، اضطلعت إدارة شؤون الإعلام بحملة تستهدف ترويج مفهوم الحوار بين الحضارات تشترك فيه جميع فئات المجتمع.
    In that light, a political dialogue, within the multilateral framework, involving all creditor countries and debtor countries as equal partners, may be carried out in the context of an international conference or within the framework of the General Assembly of the United Nations. UN وفي ضوء ذلك، يمكن إقامة حوار سياسي، ضمن اﻹطار المتعدد اﻷطراف، تشترك فيه جميع البلدان الدائنة والبلدان المدينة كشركاء متساويين، ويمكن أن يتم ذلك في إطار مؤتمر دولي أو ضمن إطار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    In striving to achieve this objective, the Committee relies on the support and cooperation of all Member States, as terrorism perpetrated by Al-Qaida, the Taliban and their associates can be defeated only by a sustained and comprehensive approach involving all States. UN وفي سعيها لتحقيق هذا الهدف، ستعتمد اللجنة على دعم وتعاون جميع الدول الأعضاء، حيث أنه لا يمكن هزيمة الإرهاب الذي يرتكبه تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وشركاؤهما إلا باتباع نهج متواصل وشامل تشترك فيه جميع الدول.
    If it is to be successful in the battle against HIV/AIDS, the world needs a comprehensive approach involving all stakeholders and addressing all dimensions of the challenge. UN وإذا كان للعالم أن ينجح في المعركة مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فهو بحاجة إلى الأخذ بنهج شامل تشترك فيه جميع الجهات صاحبة المصلحة ويعالج جميع أبعاد التحدي.
    HIV and AIDS pose complex development issues, some that may be common to all societies and others that vary among societies. UN يثير فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مسائل إنمائية معقدة، بعضها قد تشترك فيه جميع المجتمعات، في حين يتفاوت البعض الآخر من مجتمع لآخر.
    What is common to all of the paths that lead to stabilization is that their emissions must fall to 3 GtC or less per year by the time stabilization is achieved. UN واﻷمر الذي تشترك فيه جميع المسارات التي تؤدي إلى التثبيت هو أن انبعاثاتها لا بد أن تهبط إلى ٣ بلايين طن من الكربون أو أقل في السنة عندما يتحقق التثبيت.
    3. Expresses particular concern that the Government of Cuba has failed to carry out its commitment, common to all Member States, to cooperate with the Commission on Human Rights, in conformity with Articles 55 and 56 of the Charter of the United Nations; UN ٣- تعرب عن القلق بوجه خاص ﻷن حكومة كوبا تخلفت عن تنفيذ التزامها، الذي تشترك فيه جميع الدول اﻷعضاء، بالتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان، طبقا للمادتين ٥٥ و٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    He recalled that the Special Committee had decided to establish an ad hoc working group with the participation of all interested Member States to assist the Secretariat with the preparation of the report. UN وذكر بأن اللجنة الخاصة قررت إنشاء فريق عامل مخصص تشترك فيه جميع الدول الأعضاء المعنية لمساعدة الأمانة العامة في إعداد التقرير.
    • To be inclusive (it should have the participation of all Governments and all applicable United Nations and regional bodies); UN ● أن يكون شاملا )أن تشترك فيه جميع الحكومات وجميع الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية المعنية(؛
    The most important consideration, however, is that we should agree on a unified system of values and measures shared by all States. UN ولكن أهم الاعتبارات أن نتفق على نظام موحّد من القيم والتدابير تشترك فيه جميع الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد