ويكيبيديا

    "تشجّع على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • encourages the
        
    • encourage the
        
    • promote the
        
    • foster the
        
    • encourage a
        
    • promoted
        
    • promote a
        
    • that promote
        
    • that encourage
        
    • that promotes
        
    In its own development cooperation, Finland aims at supporting national sector-wide strategies, wherever possible, and encourages the alignment of assistance behind national priorities. UN وتهدف فنلندا، في تعاونها الإنمائي، إلى دعم الاستراتيجيات الوطنية القطاعية، حيثما أمكن، كما تشجّع على مواءمة المساعدة مع الأولويات الوطنية.
    4. encourages the implementation of those techniques as a set of effective preventive measures to be applied in health- and social-care settings; UN 4- تشجّع على تطبيق تلك الأساليب بصفتها مجموعة من التدابير الوقائية الفعّالة التي ينبغي تطبيقها في أُطر الرعاية الصحية والاجتماعية؛
    States and international organizations should encourage the development and use of relevant technologies for the measurement, monitoring and characterization of the orbital and physical properties of space debris. UN ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تشجّع على تطوير التكنولوجيات ذات الصلة واستعمالها لأغراض قياس الخواص المدارية والفيزيائية للحطام الفضائي ورصدها وتحديد الخصائص التي تتميّز بها.
    Please indicate what measures have been taken by the State party to encourage political parties to increase the percentage of female candidates and to conduct awareness-raising and capacity-building activities to encourage the involvement of women in elections. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحثّ الأحزاب السياسية على زيادة نسبة المرشّحات وعلى وضع أنشطة للتوعية وبناء القدرات من شأنها أن تشجّع على مشاركة النساء في الانتخابات.
    In that regard, new networks and technology, such as social media, had been found to empower citizens, rebuild the social contract and promote the co-production of services. UN وفي هذا الصدد، اتضح أن الشبكات والتكنولوجيا الجديدة، مثل وسائل التواصل الاجتماعي، تساهم في تمكين المواطنين، وفي إعادة بناء العقد الاجتماعي، كما تشجّع على المشاركة في إنتاج الخدمات.
    We recommend the broader application, as appropriate, of alternatives to imprisonment, restorative justice and other relevant measures that foster the diversion of young offenders from the criminal justice system. UN ونوصي بالتوسّع، حسب الاقتضاء، في تطبيق بدائل السجن وتدابير العدالة التصالحية وغيرها من التدابير ذات الصلة التي تشجّع على معالجة حالات الشباب الجانحين خارج إطار نظام العدالة الجنائية.
    These notes are extremely important as they should encourage a flexible and coherent use of the model agreement. UN وتتَّسم هذه الملاحظات بأهمية فائقة لأنَّ من شأنها أن تشجّع على استخدام الاتفاق النموذجي على نحو مرن ومتّسق.
    The plan supported the funding of research on sexual exploitation of children in Canada and also promoted improved prevention strategies. UN وتدعم الخطة تمويل البحوث عن استغلال الأطفال جنسياً في كندا، كما تشجّع على تحسين استراتيجيات الوقاية.
    The mechanism should be of a technical nature and promote a constructive collaboration, inter alia, in preventive measures, asset recovery and international cooperation UN ينبغي أن تتسم الآلية بطابع تقني وأن تشجّع على التعاون البنّاء في جملة أمور منها التدابير الوقائية واسترداد الموجودات والتعاون الدولي
    5. encourages the implementation of partnership initiatives voluntarily undertaken by some Governments, international organizations and major groups, and calls for further discussion of this matter within the Commission on Sustainable Development; UN 5 - تشجّع على تنفيذ مبادرات الشراكة التي اضطلعت بهـا طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، وتدعو إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة في إطار لجنة التنمية المستدامة؛
    5. encourages the implementation of partnership initiatives voluntarily undertaken by some Governments, international organizations and major groups, and calls for further discussion of this matter within the Commission on Sustainable Development; UN 5 - تشجّع على تنفيذ مبادرات الشراكة التي اضطلعت بهـا طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، وتدعو إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة في إطار لجنة التنمية المستدامة؛
    encourages the implementation of partnership initiatives voluntarily undertaken by some Governments, international organizations and major groups, and calls for further discussion of this matter within the Commission on Sustainable Development; UN 5 - تشجّع على تنفيذ مبادرات الشراكة التي اضطلعت بهـا طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، وتدعو إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة في إطار لجنة التنمية المستدامة؛
    It was noted that the Commission could usefully raise awareness, help expand the donor base and encourage the provision of required information to the Conference of the Parties. UN وذُكر أنه قد يكون من المفيد أن تقوم اللجنة بإذكاء الوعي، وأن تساعد على توسيع قاعدة الجهات المانحة، وأن تشجّع على تقديم المعلومات اللازمة إلى مؤتمر الأطراف.
    It was noted that the Commission could usefully raise awareness, help expand the donor base and encourage the provision of required information to the Conference of the Parties. UN وذُكر أنه قد يكون من المفيد أن تقوم اللجنة بإذكاء الوعي، وأن تساعد على توسيع قاعدة الجهات المانحة، وأن تشجّع على تقديم المعلومات اللازمة إلى مؤتمر الأطراف.
    The Meeting also recommended that, where necessary, technical assistance be provided to countries in the African region to promote the establishment of such organizations. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن توفّر المساعدة التقنية، عند الاقتضاء، لبلدان المنطقة الأفريقية لكي تشجّع على إنشاء تلك المنظمات.
    The Meeting proposed that the draft report should be strengthened by including recommendations that would promote the use of space technology and applications for sustainable development in Africa. UN واقترح الاجتماع تعزيز مشروع التقرير بتضمينه توصيات تشجّع على استخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاته من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا.
    We recommend the broader application, as appropriate, of alternatives to imprisonment, restorative justice and other relevant measures that foster the diversion of young offenders from the criminal justice system. UN ونوصي بالتوسّع، حسب الاقتضاء، في تطبيق بدائل السجن وتدابير العدالة التصالحية وغيرها من التدابير ذات الصلة التي تشجّع على معالجة حالات الشباب الجانحين خارج إطار نظام العدالة الجنائية.
    We recommend the broader application, as appropriate, of alternatives to imprisonment, restorative justice and other relevant measures that foster the diversion of young offenders from the criminal justice system. UN ونوصي بالتوسّع، حسب الاقتضاء، في تطبيق بدائل السجن وتدابير العدالة التصالحية وغيرها من التدابير ذات الصلة التي تشجّع على معالجة حالات الشباب الجانحين خارج إطار نظام العدالة الجنائية.
    The notes are intended to make it easier to understand, adopt and possibly amend the provisions suggested and are extremely important as they should encourage a flexible and coherent use of the model agreement. UN وتتَّسم هذه الملاحظات بأهمية فائقة لأنَّ من شأنها أن تشجّع على استخدام الاتفاق النموذجي على نحو مرن ومتّسق.
    These notes are extremely important in this respect because they should encourage a flexible and coherent use of the model agreement. UN وتتَّسم هذه الملاحظات بأهمية فائقة في هذا الصدد لأنَّ من شأنها أن تشجّع على استخدام الاتفاق النموذجي على نحو مرن ومتّسق.
    The evaluation activities at the United Nations system-wide level promoted collaborative approaches to strengthen the impact of the system on development outcomes and thus supported UNIDO's participation in inter-agency activities. UN وقال إن أنشطة التقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة تشجّع على اعتماد نهوج تعاونية لتعزيز تأثير المنظومة في نتائج التنمية، والمجموعة تؤيد بالتالي مشاركة اليونيدو في الأنشطة المشتركة بين الوكالات.
    Acknowledging that efforts to improve the working methods of the Security Council will help to promote a comprehensive reform of the Security Council, including the increase in its membership, UN وإذ تسلّم بأنّ الجهود المبذولة لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن من شأنها أن تشجّع على إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن، بما في ذلك زيادة عدد أعضائه،
    Additional effort is required in order to ensure that these initiatives result in tangible and sustainable programmes that promote a human rights - based approach to disaster risk reduction. UN ويُطلَب بذل جهود إضافية لضمان تمخض هذه المبادرات عن برامج ملموسة ومستدامة تشجّع على تبنّي نهج قائم على حقوق الإنسان للحدّ من أخطار الكوارث.
    Shortcomings that encourage continuing discrimination against women UN النواقص والعيوب التي تشجّع على استمرار التمييز ضد المرأة
    In article 70, this law provides that broadcasters must avoid content that promotes or encourages discriminatory treatment based -- among other things -- on disability, or which diminishes human dignity or encourages behaviour that is harmful to the environment or to the health of persons and the integrity of children or adolescents. UN فالمادة 70 من هذا القانون تنص على وجوب أن يتفادى المذيعون المواضيع التي تؤيد أو تشجّع المعاملة التمييزية القائمة على عوامل مثل الإعاقة، أو التي تنال من كرامة الإنسان أو تشجّع على السلوك الضار بالبيئة أو بصحة الأفراد أو بسلامة الأطفال أو المراهقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد